New International Version Your servant has found favor in your eyes, and you have shown great kindness to me in sparing my life. But I can't flee to the mountains; this disaster will overtake me, and I'll die. New Living Translation "You have been so gracious to me and saved my life, and you have shown such great kindness. But I cannot go to the mountains. Disaster would catch up to me there, and I would soon die. English Standard Version Behold, your servant has found favor in your sight, and you have shown me great kindness in saving my life. But I cannot escape to the hills, lest the disaster overtake me and I die. Berean Study Bible Your servant has indeed found favor in your sight, and you have shown me great kindness by sparing my life. But I cannot run to the mountains; the disaster will overtake me, and I will die. New American Standard Bible "Now behold, your servant has found favor in your sight, and you have magnified your lovingkindness, which you have shown me by saving my life; but I cannot escape to the mountains, for the disaster will overtake me and I will die; King James Bible Behold now, thy servant hath found grace in thy sight, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shewed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest some evil take me, and I die: Holman Christian Standard Bible Your servant has indeed found favor in your sight, and you have shown me great kindness by saving my life. But I can't run to the mountains; the disaster will overtake me, and I will die. International Standard Version "Your servant has found favor in your sight, and you have shown me your gracious love in how you have dealt with me by keeping me alive. I cannot escape to the hills, because I'm afraid the disaster will overtake me, and I'll die. NET Bible Your servant has found favor with you, and you have shown me great kindness by sparing my life. But I am not able to escape to the mountains because this disaster will overtake me and I'll die. GOD'S WORD® Translation Even though you've been so good to me and though you've been very kind to me by saving my life, I can't run as far as the hills. This disaster will overtake me, and I'll die. Jubilee Bible 2000 behold now, thy slave has found grace in thy sight, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast showed unto me in saving my life; but I cannot escape to the mountain, lest some evil take me, and I die. King James 2000 Bible Behold now, your servant has found grace in your sight, and you have magnified your mercy, which you have showed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest some evil overtake me, and I die: American King James Version Behold now, your servant has found grace in your sight, and you have magnified your mercy, which you have showed to me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest some evil take me, and I die: American Standard Version behold now, thy servant hath found favor in thy sight, and thou hast magnified thy lovingkindness, which thou hast showed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest evil overtake me, and I die: Douay-Rheims Bible Because thy servant hath found grace before thee, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shewn to me, in saving my life, and I cannot escape to the mountain, lest some evil seize me, and I die : Darby Bible Translation behold now, thy servant has found favour in thine eyes, and thou hast magnified thy goodness, which thou hast shewn to me in preserving my soul alive; but I cannot escape to the mountain, lest calamity lay hold on me, that I die. English Revised Version behold now, thy servant hath found grace in thy sight, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shewed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest evil overtake me, and I die: Webster's Bible Translation Behold now, thy servant hath found grace in thy sight, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shown to me in saving my life: and I cannot escape to the mountain, lest some evil should take me, and I die: World English Bible See now, your servant has found favor in your sight, and you have magnified your loving kindness, which you have shown to me in saving my life. I can't escape to the mountain, lest evil overtake me, and I die. Young's Literal Translation lo, I pray thee, thy servant hath found grace in thine eyes, and thou dost make great thy kindness which thou hast done with me by saving my life, and I am unable to escape to the mountain, lest the evil cleave to me, and I have died; Genesis 19:19 Afrikaans PWL Zanafilla 19:19 Albanian ﺗﻜﻮﻳﻦ 19:19 Arabic: Smith & Van Dyke De Bschaffung 19:19 Bavarian Битие 19:19 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 創 世 記 19:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 創 世 記 19:19 Chinese Bible: Union (Simplified) Genesis 19:19 Croatian Bible Genesis 19:19 Czech BKR 1 Mosebog 19:19 Danish Genesis 19:19 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint ἐπειδὴ εὗρεν ὁ παῖς σου ἔλεος ἐναντίον σου καὶ ἐμεγάλυνας τὴν δικαιοσύνην σου, ὃ ποιεῖς ἐπ᾽ ἐμέ, τοῦ ζῇν τὴν ψυχήν μου· ἐγὼ δὲ οὐ δυνήσομαι διασωθῆναι εἰς τὸ ὄρος, μὴ καταλάβῃ με τὰ κακὰ καὶ ἀποθάνω· Westminster Leningrad Codex הִנֵּה־נָ֠א מָצָ֨א עַבְדְּךָ֣ חֵן֮ בְּעֵינֶיךָ֒ וַתַּגְדֵּ֣ל חַסְדְּךָ֗ אֲשֶׁ֤ר עָשִׂ֙יתָ֙ עִמָּדִ֔י לְהַחֲיֹ֖ות אֶת־נַפְשִׁ֑י וְאָנֹכִ֗י לֹ֤א אוּכַל֙ לְהִמָּלֵ֣ט הָהָ֔רָה פֶּן־תִּדְבָּקַ֥נִי הָרָעָ֖ה וָמַֽתִּי׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 1 Mózes 19:19 Hungarian: Karoli Moseo 1: Genezo 19:19 Esperanto ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 19:19 Finnish: Bible (1776) Genèse 19:19 French: Darby Genèse 19:19 French: Louis Segond (1910) Genèse 19:19 French: Martin (1744) 1 Mose 19:19 German: Modernized 1 Mose 19:19 German: Luther (1912) 1 Mose 19:19 German: Textbibel (1899) Genesi 19:19 Italian: Riveduta Bible (1927) Genesi 19:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KEJADIAN 19:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 창세기 19:19 Korean Genesis 19:19 Latin: Vulgata Clementina Pradþios knyga 19:19 Lithuanian Genesis 19:19 Maori 1 Mosebok 19:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Génesis 19:19 Spanish: La Biblia de las Américas Ahora he aquí, tu siervo ha hallado gracia ante tus ojos, y has engrandecido tu misericordia la cual me has mostrado salvándome la vida; mas no puedo escapar al monte, no sea que el desastre me alcance, y muera. Génesis 19:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Génesis 19:19 Spanish: Reina Valera Gómez Génesis 19:19 Spanish: Reina Valera 1909 Génesis 19:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Gênesis 19:19 Bíblia King James Atualizada Português Gênesis 19:19 Portugese Bible Geneza 19:19 Romanian: Cornilescu Бытие 19:19 Russian: Synodal Translation (1876) Бытие 19:19 Russian koi8r 1 Mosebok 19:19 Swedish (1917) Genesis 19:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ปฐมกาล 19:19 Thai: from KJV Yaratılış 19:19 Turkish Saùng-theá Kyù 19:19 Vietnamese (1934) |