Genesis 23:7
New International Version
Then Abraham rose and bowed down before the people of the land, the Hittites.

New Living Translation
Then Abraham bowed low before the Hittites

English Standard Version
Abraham rose and bowed to the Hittites, the people of the land.

Berean Study Bible
Then Abraham rose and bowed down before the people of the land, the Hittites.

New American Standard Bible
So Abraham rose and bowed to the people of the land, the sons of Heth.

King James Bible
And Abraham stood up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.

Holman Christian Standard Bible
Then Abraham rose and bowed down to the Hittites, the people of the land.

International Standard Version
Abraham rose and bowed before the Hittites, the people of the land,

NET Bible
Abraham got up and bowed down to the local people, the sons of Heth.

GOD'S WORD® Translation
Abraham got up in front of the Hittites, the people of that region, and bowed with his face touching the ground.

Jubilee Bible 2000
And Abraham stood up and bowed himself to the people of the land, even to the sons of Heth.

King James 2000 Bible
And Abraham stood up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.

American King James Version
And Abraham stood up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.

American Standard Version
And Abraham rose up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.

Douay-Rheims Bible
Abraham rose up, and bowed down to the people of the land, to wit the children of Heth:

Darby Bible Translation
And Abraham rose up, and bowed down to the people of the land, to the sons of Heth,

English Revised Version
And Abraham rose up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.

Webster's Bible Translation
And Abraham stood up and bowed himself to the people of the land, to the children of Heth.

World English Bible
Abraham rose up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.

Young's Literal Translation
And Abraham riseth and boweth himself to the people of the land, to the sons of Heth,

Genesis 23:7 Afrikaans PWL
Avraham het opgestaan en hom voor die mense van die land neergebuig, voor die seuns van Het

Zanafilla 23:7 Albanian
Atëherë Abrahami u ngrit, u përul para popullit të vendit, para bijve të Hethit,

ﺗﻜﻮﻳﻦ 23:7 Arabic: Smith & Van Dyke
فقام ابراهيم وسجد لشعب الارض لبني حثّ.

De Bschaffung 23:7 Bavarian
Dyr Abryham afer stuendd auf, gvernaigt si tief vor de Bürger von n Land, de Hettn,

Битие 23:7 Bulgarian
Тогава стана Авраам, поклони се на людете на земята, на хетейците, и говори с тях, казвайки:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞伯拉罕就起來,向那地的赫人下拜,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚伯拉罕就起来,向那地的赫人下拜,

創 世 記 23:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 伯 拉 罕 就 起 來 , 向 那 地 的 赫 人 下 拜 ,

創 世 記 23:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 伯 拉 罕 就 起 来 , 向 那 地 的 赫 人 下 拜 ,

Genesis 23:7 Croatian Bible
Nato se Abraham diže pa se mještanima, sinovima Hetovim, duboko pokloni

Genesis 23:7 Czech BKR
Abraham pak vstav, poklonil se lidu země té, totiž synům Het.

1 Mosebog 23:7 Danish
Men Abraham stod op og bøjede sig for Hetiterne, Folkene der paa Stedet,

Genesis 23:7 Dutch Staten Vertaling
Toen stond Abraham op, en boog zich neder voor het volk des lands, voor de zonen Heths;

Swete's Septuagint
ἀναστὰς δὲ Ἀβραὰμ προσεκύνησεν τῷ λαῷ τῆς γῆς, τοῖς υἱοῖς Χέτ.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֧קָם אַבְרָהָ֛ם וַיִּשְׁתַּ֥חוּ לְעַם־הָאָ֖רֶץ לִבְנֵי־חֵֽת׃

WLC (Consonants Only)
ויקם אברהם וישתחו לעם־הארץ לבני־חת׃

Aleppo Codex
ז ויקם אברהם וישתחו לעם הארץ לבני חת

1 Mózes 23:7 Hungarian: Karoli
És felkele Ábrahám, és meghajtá magát a földnek népe elõtt, a Khéth fiai elõtt.

Moseo 1: Genezo 23:7 Esperanto
Kaj Abraham levigxis, kaj profunde klinigxis antaux la popolo de la lando, antaux la filoj de HXet.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 23:7 Finnish: Bible (1776)
Niin Abraham nousi ja kumarsi itsensä maan kansan edessä, (nimittäin) Hetin lasten edessä.

Genèse 23:7 French: Darby
Et Abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays, devant les fils de Heth;

Genèse 23:7 French: Louis Segond (1910)
Abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays, devant les fils de Heth.

Genèse 23:7 French: Martin (1744)
Alors Abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays; [c'est-à-dire], devant les Héthiens.

1 Mose 23:7 German: Modernized
Da stund Abraham auf und bückte sich vor dem Volk des Landes, nämlich vor den Kindern Heths.

1 Mose 23:7 German: Luther (1912)
Da stand Abraham auf und bückte sich vor dem Volk des Landes, vor den Kindern Heth.

1 Mose 23:7 German: Textbibel (1899)
Da erhob sich Abraham und verneigte sich vor den Landeskindern, den Hethitern,

Genesi 23:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Abrahamo si levò, s’inchinò dinanzi al popolo del paese, dinanzi ai figliuoli di Heth, e parlò loro dicendo:

Genesi 23:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Abrahamo si levò, e s’inchinò al popolo del paese, a’ figliuoli di Het; e parlò con loro, dicendo:

KEJADIAN 23:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Ibrahimpun bangkitlah berdiri, lalu tunduk kepada orang-orang yang empunya tanah itu, yaitu anak-anak Het.

창세기 23:7 Korean
아브라함이 일어나 그 땅 거민 헷 족속을 향하여 몸을 굽히고

Genesis 23:7 Latin: Vulgata Clementina
Surrexit Abraham, et adoravit populum terræ, filios videlicet Heth :

Pradþios knyga 23:7 Lithuanian
Abraomas atsistojęs nusilenkė hetitams, to krašto žmonėms,

Genesis 23:7 Maori
Na ka whakatika a Aperahama, ka piko ki te tangata whenua, ki nga tama a Hete.

1 Mosebok 23:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da stod Abraham op og bøide sig for landets folk, for Hets barn,

Génesis 23:7 Spanish: La Biblia de las Américas
Abraham se levantó e hizo una reverencia al pueblo de aquella tierra, los hijos de Het,

Génesis 23:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Abraham se levantó e hizo una reverencia al pueblo de aquella tierra, los hijos de Het,

Génesis 23:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Abraham se levantó, y se inclinó al pueblo de aquella tierra, a los hijos de Het;

Génesis 23:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y Abraham se levantó, é inclinóse al pueblo de aquella tierra, á los hijos de Heth;

Génesis 23:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Abraham se levantó, y se inclinó al pueblo de aquella tierra, a los hijos de Het;

Gênesis 23:7 Bíblia King James Atualizada Português
Então Abraão levantou-se e se inclinou diante do povo daquela terra, os filhos de Hete,

Gênesis 23:7 Portugese Bible
Então se levantou Abraão e, inclinando-se diante do povo da terra, diante dos filhos de Hete,   

Geneza 23:7 Romanian: Cornilescu
Avraam s'a sculat şi s'a aruncat cu faţa la pămînt înaintea norodului ţării, adică înaintea fiilor lui Het.

Бытие 23:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Авраам встал и поклонился народу земли той, сынам Хетовым;

Бытие 23:7 Russian koi8r
Авраам встал и поклонился народу земли той, сынам Хетовым;

1 Mosebok 23:7 Swedish (1917)
Men Abraham stod upp och bugade sig för landets folk, Hets barn;

Genesis 23:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tumindig si Abraham, at yumukod sa bayan ng lupain, sa mga anak nga ni Heth.

ปฐมกาล 23:7 Thai: from KJV
อับราฮัมก็ลุกขึ้นกราบลงต่อหน้าลูกหลานของเฮทชาวแผ่นดินนั้น

Yaratılış 23:7 Turkish
İbrahim, ülke halkı olan Hititlerin önünde eğilerek,

Saùng-theá Kyù 23:7 Vietnamese (1934)
Áp-ra-ham bèn đứng dậy, sấp mình xuống trước mặt các dân của xứ, tức dân họ Hếch,

Genesis 23:6
Top of Page
Top of Page