New International Version He named him Noah and said, "He will comfort us in the labor and painful toil of our hands caused by the ground the LORD has cursed." New Living Translation Lamech named his son Noah, for he said, "May he bring us relief from our work and the painful labor of farming this ground that the LORD has cursed." English Standard Version and called his name Noah, saying, “Out of the ground that the LORD has cursed, this one shall bring us relief from our work and from the painful toil of our hands.” Berean Study Bible And he named him Noah, saying, “May this one comfort us in the labor and toil of our hands caused by the ground that the LORD has cursed.” New American Standard Bible Now he called his name Noah, saying, "This one will give us rest from our work and from the toil of our hands arising from the ground which the LORD has cursed." King James Bible And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed. Holman Christian Standard Bible And he named him Noah, saying, "This one will bring us relief from the agonizing labor of our hands, caused by the ground the LORD has cursed." International Standard Version whom he named Noah, because he said, "May this one comfort us from our work, from pain that is caused by our manual labor, and from the ground that the LORD has cursed." NET Bible He named him Noah, saying, "This one will bring us comfort from our labor and from the painful toil of our hands because of the ground that the LORD has cursed." GOD'S WORD® Translation He named him Noah [Relief], and said, "This child will bring us relief from the work and painful labor of our hands since the LORD has cursed the ground." Jubilee Bible 2000 and he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands because of the ground which the LORD has cursed. King James 2000 Bible And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD has cursed. American King James Version And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD has cursed. American Standard Version and he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, which cometh because of the ground which Jehovah hath cursed. Douay-Rheims Bible And he called his name Noe, saying: This same shall comfort us from the works and labours of our hands on the earth which the Lord hath cursed. Darby Bible Translation And he called his name Noah, saying, This [one] shall comfort us concerning our work and concerning the toil of our hands, because of the ground which Jehovah has cursed. English Revised Version and he called his name Noah, saying, This same shall comfort us for our work and for the toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed. Webster's Bible Translation And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed. World English Bible and he named him Noah, saying, "This same will comfort us in our work and in the toil of our hands, because of the ground which Yahweh has cursed." Young's Literal Translation and calleth his name Noah, saying, 'This one doth comfort us concerning our work, and concerning the labour of our hands, because of the ground which Jehovah hath cursed.' Genesis 5:29 Afrikaans PWL Zanafilla 5:29 Albanian ﺗﻜﻮﻳﻦ 5:29 Arabic: Smith & Van Dyke De Bschaffung 5:29 Bavarian Битие 5:29 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 創 世 記 5:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 創 世 記 5:29 Chinese Bible: Union (Simplified) Genesis 5:29 Croatian Bible Genesis 5:29 Czech BKR 1 Mosebog 5:29 Danish Genesis 5:29 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ ἐπωνόμασεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Νῶε λέγων Οὗτος διαναπαύσει ἡμᾶς ἀπὸ τῶν ἔργων ἡμῶν καὶ ἀπὸ τῶν λυπῶν τῶν χειρῶν ἡμῶν ⸆ καὶ ἀπὸ τῆς γῆς ἧς κατηράσατο Κύριος ὁ θεός. Westminster Leningrad Codex וַיִּקְרָ֧א אֶת־שְׁמֹ֛ו נֹ֖חַ לֵאמֹ֑ר זֶ֞ה֠ יְנַחֲמֵ֤נוּ מִֽמַּעֲשֵׂ֙נוּ֙ וּמֵעִצְּבֹ֣ון יָדֵ֔ינוּ מִן־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אֵֽרְרָ֖הּ יְהוָֽה׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 1 Mózes 5:29 Hungarian: Karoli Moseo 1: Genezo 5:29 Esperanto ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 5:29 Finnish: Bible (1776) Genèse 5:29 French: Darby Genèse 5:29 French: Louis Segond (1910) Genèse 5:29 French: Martin (1744) 1 Mose 5:29 German: Modernized 1 Mose 5:29 German: Luther (1912) 1 Mose 5:29 German: Textbibel (1899) Genesi 5:29 Italian: Riveduta Bible (1927) Genesi 5:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KEJADIAN 5:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 창세기 5:29 Korean Genesis 5:29 Latin: Vulgata Clementina Pradþios knyga 5:29 Lithuanian Genesis 5:29 Maori 1 Mosebok 5:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Génesis 5:29 Spanish: La Biblia de las Américas Y le puso por nombre Noé, diciendo: Este nos dará descanso de nuestra labor y del trabajo de nuestras manos, por causa de la tierra que el SEÑOR ha maldecido. Génesis 5:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Génesis 5:29 Spanish: Reina Valera Gómez Génesis 5:29 Spanish: Reina Valera 1909 Génesis 5:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Gênesis 5:29 Bíblia King James Atualizada Português Gênesis 5:29 Portugese Bible Geneza 5:29 Romanian: Cornilescu Бытие 5:29 Russian: Synodal Translation (1876) Бытие 5:29 Russian koi8r 1 Mosebok 5:29 Swedish (1917) Genesis 5:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ปฐมกาล 5:29 Thai: from KJV Yaratılış 5:29 Turkish Saùng-theá Kyù 5:29 Vietnamese (1934) |