New International Version I am going to bring floodwaters on the earth to destroy all life under the heavens, every creature that has the breath of life in it. Everything on earth will perish. New Living Translation "Look! I am about to cover the earth with a flood that will destroy every living thing that breathes. Everything on earth will die. English Standard Version For behold, I will bring a flood of waters upon the earth to destroy all flesh in which is the breath of life under heaven. Everything that is on the earth shall die. Berean Study Bible And behold, I will bring floodwaters upon the earth to destroy every creature under the heavens that has the breath of life. Everything on the earth will perish. New American Standard Bible "Behold, I, even I am bringing the flood of water upon the earth, to destroy all flesh in which is the breath of life, from under heaven; everything that is on the earth shall perish. King James Bible And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die. Holman Christian Standard Bible Understand that I am bringing a flood--floodwaters on the earth to destroy every creature under heaven with the breath of life in it. Everything on earth will die. International Standard Version "For my part, I'm about to flood the earth with water and destroy every living thing that breathes. Everything on earth will die. NET Bible I am about to bring floodwaters on the earth to destroy from under the sky all the living creatures that have the breath of life in them. Everything that is on the earth will die, GOD'S WORD® Translation I'm about to send a flood on the earth to destroy all people under the sky-every living, breathing human. Everything on earth will die. Jubilee Bible 2000 And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, in which is the spirit of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die. King James 2000 Bible And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, in which is the breath of life, from under heaven; and everything that is in the earth shall die. American King James Version And, behold, I, even I, do bring a flood of waters on the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die. American Standard Version And I, behold, I do bring the flood of waters upon this earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; everything that is in the earth shall die. Douay-Rheims Bible Behold I will bring the waters of a great flood upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, under heaven. All things that are in the earth shall be consumed. Darby Bible Translation For I, behold, I bring a flood of waters on the earth, to destroy all flesh under the heavens in which is the breath of life: everything that is on the earth shall expire. English Revised Version And I, behold, I do bring the flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; every thing that is in the earth shall die. Webster's Bible Translation And behold, I, even I do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, in which is the breath of life, from under heaven: and every thing that is on the earth shall die. World English Bible I, even I, do bring the flood of waters on this earth, to destroy all flesh having the breath of life from under the sky. Everything that is in the earth will die. Young's Literal Translation And I, lo, I am bringing in the deluge of waters on the earth to destroy all flesh, in which is a living spirit, from under the heavens; all that is in the earth doth expire. Genesis 6:17 Afrikaans PWL Zanafilla 6:17 Albanian ﺗﻜﻮﻳﻦ 6:17 Arabic: Smith & Van Dyke De Bschaffung 6:17 Bavarian Битие 6:17 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 創 世 記 6:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 創 世 記 6:17 Chinese Bible: Union (Simplified) Genesis 6:17 Croatian Bible Genesis 6:17 Czech BKR 1 Mosebog 6:17 Danish Genesis 6:17 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint ἐγὼ δὲ ἰδοὺ ἐπάγω τὸν κατακλυσμὸν ὕδωρ ἐπὶ τὴν γῆν, καταφθεῖραι πᾶσαν σάρκα ἐν ᾗ ἐστὶν ἐν αὐτῇ πνεῦμα ζωῆς ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ· καὶ ὅσα ἐὰν ᾖ ἐπὶ τῆς γῆς τελευτήσει. Westminster Leningrad Codex וַאֲנִ֗י הִנְנִי֩ מֵבִ֨יא אֶת־הַמַּבּ֥וּל מַ֙יִם֙ עַל־הָאָ֔רֶץ לְשַׁחֵ֣ת כָּל־בָּשָׂ֗ר אֲשֶׁר־בֹּו֙ ר֣וּחַ חַיִּ֔ים מִתַּ֖חַת הַשָּׁמָ֑יִם כֹּ֥ל אֲשֶׁר־בָּאָ֖רֶץ יִגְוָֽע׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 1 Mózes 6:17 Hungarian: Karoli Moseo 1: Genezo 6:17 Esperanto ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 6:17 Finnish: Bible (1776) Genèse 6:17 French: Darby Genèse 6:17 French: Louis Segond (1910) Genèse 6:17 French: Martin (1744) 1 Mose 6:17 German: Modernized 1 Mose 6:17 German: Luther (1912) 1 Mose 6:17 German: Textbibel (1899) Genesi 6:17 Italian: Riveduta Bible (1927) Genesi 6:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KEJADIAN 6:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 창세기 6:17 Korean Genesis 6:17 Latin: Vulgata Clementina Pradþios knyga 6:17 Lithuanian Genesis 6:17 Maori 1 Mosebok 6:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Génesis 6:17 Spanish: La Biblia de las Américas Y he aquí, yo traeré un diluvio sobre la tierra, para destruir toda carne en que hay aliento de vida debajo del cielo; todo lo que hay en la tierra perecerá. Génesis 6:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Génesis 6:17 Spanish: Reina Valera Gómez Génesis 6:17 Spanish: Reina Valera 1909 Génesis 6:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Gênesis 6:17 Bíblia King James Atualizada Português Gênesis 6:17 Portugese Bible Geneza 6:17 Romanian: Cornilescu Бытие 6:17 Russian: Synodal Translation (1876) Бытие 6:17 Russian koi8r 1 Mosebok 6:17 Swedish (1917) Genesis 6:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ปฐมกาล 6:17 Thai: from KJV Yaratılış 6:17 Turkish Saùng-theá Kyù 6:17 Vietnamese (1934) |