Genesis 7:9
New International Version
male and female, came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah.

New Living Translation
They entered the boat in pairs, male and female, just as God had commanded Noah.

English Standard Version
two and two, male and female, went into the ark with Noah, as God had commanded Noah.

Berean Study Bible
came to Noah to enter the ark, two by two, male and female, as God had commanded Noah.

New American Standard Bible
there went into the ark to Noah by twos, male and female, as God had commanded Noah.

King James Bible
There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.

Holman Christian Standard Bible
two of each, male and female, entered the ark with Noah, just as God had commanded him.

International Standard Version
two by two, male and female, they entered the ark to join Noah, just as God had commanded.

NET Bible
male and female, came into the ark to Noah, just as God had commanded him.

GOD'S WORD® Translation
came to Noah to go into the ship in pairs (a male and female of each) as God had commanded Noah.

Jubilee Bible 2000
there went in two by two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.

King James 2000 Bible
There went in two by two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.

American King James Version
There went in two and two to Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.

American Standard Version
there went in two and two unto Noah into the ark, male and female, as God commanded Noah.

Douay-Rheims Bible
Two and two went in to Noe into the ark, male and female, as the Lord had commanded Noe.

Darby Bible Translation
there came two and two unto Noah into the ark, male and female, as God had commanded Noah.

English Revised Version
there went in two and two unto Noah into the ark, male and female, as God commanded Noah.

Webster's Bible Translation
There went in two and two to Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.

World English Bible
went by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.

Young's Literal Translation
two by two they have come in unto Noah, unto the ark, a male and a female, as God hath commanded Noah.

Genesis 7:9 Afrikaans PWL
het daar pare saam met Noag in die ark ingegaan, ’n mannetjie en ’n wyfie, soos God vir Noag beveel het.

Zanafilla 7:9 Albanian
erdhën dy nga dy para Noeut, në arkë, një mashkull e një femër, ashtu si e kishte porositur Perëndia atë.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 7:9 Arabic: Smith & Van Dyke
دخل اثنان اثنان الى نوح الى الفلك ذكرا وانثى. كما امر الله نوحا

De Bschaffung 7:9 Bavarian
kaamend ieweils zwai eyn n Noch sein Archn einhin, ayn Mändl und ayn Weibl, wie s dyr Herrgot yn n Noch angschafft hiet.

Битие 7:9 Bulgarian
влязоха в ковчега две по две при Ноя, мъжки и женски, според както заповяда Бог на Ноя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
都是一對一對的,有公有母,到挪亞那裡進入方舟,正如神所吩咐挪亞的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
都是一对一对的,有公有母,到挪亚那里进入方舟,正如神所吩咐挪亚的。

創 世 記 7:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
都 是 一 對 一 對 的 , 有 公 有 母 , 到 挪 亞 那 裡 進 入 方 舟 , 正 如   神 所 吩 咐 挪 亞 的 。

創 世 記 7:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
都 是 一 对 一 对 的 , 有 公 有 母 , 到 挪 亚 那 里 进 入 方 舟 , 正 如   神 所 吩 咐 挪 亚 的 。

Genesis 7:9 Croatian Bible
uđe po dvoje - mužjak i ženka - u korablju s Noom, kako je Bog naredio Noi.

Genesis 7:9 Czech BKR
Po dvém vešli k Noé do korábu, samec a samice, tak jakž byl rozkázal Bůh Noé.

1 Mosebog 7:9 Danish
gik Par for Par ind i Arken til Noa, Han og Hundyr, som Gud havde paalagt Noa.

Genesis 7:9 Dutch Staten Vertaling
Kwamen er twee en twee tot Noach in de ark, het mannetje en het wijfje, gelijk als God Noach geboden had.

Swete's Septuagint
δύο δύο εἰσῆλθον πρὸς Νῶε εἰς τὴν κιβωτόν, ἄρσεν καὶ θῆλυ, καθὰ ἐνετείλατο αὐτῷ ὁ θεός.

Westminster Leningrad Codex
שְׁנַ֨יִם שְׁנַ֜יִם בָּ֧אוּ אֶל־נֹ֛חַ אֶל־הַתֵּבָ֖ה זָכָ֣ר וּנְקֵבָ֑ה כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶת־נֹֽחַ׃

WLC (Consonants Only)
שנים שנים באו אל־נח אל־התבה זכר ונקבה כאשר צוה אלהים את־נח׃

Aleppo Codex
ט שנים שנים באו אל נח אל התבה--זכר ונקבה  כאשר צוה אלהים את נח

1 Mózes 7:9 Hungarian: Karoli
Kettõ-kettõ méne be Noéhoz a bárkába, hím és nõstény: a mint Isten megparancsolta vala Noénak.

Moseo 1: Genezo 7:9 Esperanto
po unu paro venis al Noa en la arkeon, virbesto kaj ino, kiel Dio ordonis al Noa.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 7:9 Finnish: Bible (1776)
Menivät Noan tykö arkkiin kaksittain, koiras ja naaras, niinkuin Herra Noalle käskenyt oli.

Genèse 7:9 French: Darby
il en entra deux par deux vers Noe dans l'arche, male et femelle comme Dieu l'avait commande à Noe.

Genèse 7:9 French: Louis Segond (1910)
il entra dans l'arche auprès de Noé, deux à deux, un mâle et une femelle, comme Dieu l'avait ordonné à Noé.

Genèse 7:9 French: Martin (1744)
Elles entrèrent deux à deux vers Noé dans l'arche, le mâle et la femelle, comme Dieu avait commandé à Noé.

1 Mose 7:9 German: Modernized
gingen zu ihm in den Kasten bei Paaren, je ein Männlein und Fräulein, wie ihm der HERR geboten hatte.

1 Mose 7:9 German: Luther (1912)
gingen zu ihm in den Kasten paarweise, je ein Männlein und Weiblein, wie ihm Gott geboten hatte.

1 Mose 7:9 German: Textbibel (1899)
gingen je zwei zu Noah in den Kasten, ein Männchen und ein Weibchen, wie Gott Noah geboten hatte.

Genesi 7:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
vennero delle coppie, maschio e femmina, a Noè nell’arca, come Dio avea comandato a Noè.

Genesi 7:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ne vennero delle paia, maschio e femmina, a Noè, dentro l’Arca; come Iddio avea comandato a Noè.

KEJADIAN 7:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
datanglah berpasang-pasang mendapatkan Nuh, lalu masuk ke dalam bahtera, yaitu dari pada jantan dan betina, seperti firman Allah kepada Nuh itu.

창세기 7:9 Korean
하나님이 노아에게 명하신 대로 암수 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔더니

Genesis 7:9 Latin: Vulgata Clementina
duo et duo ingressa sunt ad Noë in arcam, masculus et femina, sicut præceperat Dominus Noë.

Pradþios knyga 7:9 Lithuanian
poros suėjo į Nojaus arką, kaip Dievas buvo įsakęs Nojui.

Genesis 7:9 Maori
I haere tatakirua ratou ki roto ki te aaka ki a Noa, te toa me te uha, i pera tonu me ta te Atua i whakahau ai ki a Noa.

1 Mosebok 7:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
gikk par for par inn til Noah i arken, han og hun, således som Gud hadde befalt Noah.

Génesis 7:9 Spanish: La Biblia de las Américas
de dos en dos entraron con Noé en el arca, macho y hembra, como Dios había ordenado a Noé.

Génesis 7:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
entraron de dos en dos con Noé en el arca, macho y hembra, como Dios había ordenado a Noé.

Génesis 7:9 Spanish: Reina Valera Gómez
de dos en dos entraron con Noé en el arca; macho y hembra, como mandó Dios a Noé.

Génesis 7:9 Spanish: Reina Valera 1909
De dos en dos entraron á Noé en el arca: macho y hembra, como mandó Dios á Noé.

Génesis 7:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
De dos en dos entraron a Noé en el arca: macho y hembra, como mandó Dios a Noé.

Gênesis 7:9 Bíblia King James Atualizada Português
vieram a Noé e entraram na arca, exatamente como Deus havia orientado Noé.

Gênesis 7:9 Portugese Bible
entraram dois a dois para junto de Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.   

Geneza 7:9 Romanian: Cornilescu
au intrat în corabie la Noe, două cîte două, cîte o parte bărbătească şi cîte o parte femeiască, aşa cum poruncise Dumnezeu lui Noe.

Бытие 7:9 Russian: Synodal Translation (1876)
по паре, мужеского пола и женского, вошли к Ною в ковчег, как Бог повелел Ною.

Бытие 7:9 Russian koi8r
по паре, мужеского пола и женского, вошли к Ною в ковчег, как Бог повелел Ною.

1 Mosebok 7:9 Swedish (1917)
gingo två och två, hankön och honkön, in till Noa i arken, såsom Gud hade bjudit Noa.

Genesis 7:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ay dalawa't dalawang dumating kay Noe sa sasakyan, na lalake at babae ayon sa iniutos ng Dios kay Noe.

ปฐมกาล 7:9 Thai: from KJV
ได้เข้าไปหาโนอาห์ในนาวาเป็นคู่ๆทั้งตัวผู้และตัวเมีย ตามที่พระเจ้าได้ทรงบัญชาไว้แก่โนอาห์

Yaratılış 7:9 Turkish

Saùng-theá Kyù 7:9 Vietnamese (1934)
từng cặp, đực và cái, trống và mái, đều đến cùng Nô-ê mà vào tàu, y như lời Ðức Chúa Trời đã phán dặn người.

Genesis 7:8
Top of Page
Top of Page