Hebrews 9:5
New International Version
Above the ark were the cherubim of the Glory, overshadowing the atonement cover. But we cannot discuss these things in detail now.

New Living Translation
Above the Ark were the cherubim of divine glory, whose wings stretched out over the Ark's cover, the place of atonement. But we cannot explain these things in detail now.

English Standard Version
Above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat. Of these things we cannot now speak in detail.

Berean Study Bible
Above the ark were the cherubim of glory, overshadowing the mercy seat. But we cannot discuss these things in detail now.

New American Standard Bible
and above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat; but of these things we cannot now speak in detail.

King James Bible
And over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly.

Holman Christian Standard Bible
The cherubim of glory were above it overshadowing the mercy seat. It is not possible to speak about these things in detail right now.

International Standard Version
Above it were the cherubim of glory overshadowing the place of atonement. (We cannot discuss these things in detail now.)

NET Bible
And above the ark were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat. Now is not the time to speak of these things in detail.

Aramaic Bible in Plain English
And above, the cherubim of glory, which shrouded over the mercy seat; but there is no time for us to speak about each one of these things which were thus fashioned.

GOD'S WORD® Translation
Above the ark were the angels of glory [with their wings] overshadowing the throne of mercy. (Discussing these things in detail isn't possible now.)

Jubilee Bible 2000
and over it the cherubim of glory shadowing the seat of reconciliation, of which we cannot now speak particularly.

King James 2000 Bible
And over it the cherubim of glory shadowing the mercy seat; of which we cannot now speak particularly.

American King James Version
And over it the cherubim of glory shadowing the mercy seat; of which we cannot now speak particularly.

American Standard Version
and above it cherubim of glory overshadowing the mercy-seat; of which things we cannot now speak severally.

Douay-Rheims Bible
And over it were the cherubims of glory overshadowing the propitiatory: of which it is not needful to speak now particularly.

Darby Bible Translation
and above over it the cherubim of glory shadowing the mercy-seat; concerning which it is not now [the time] to speak in detail.

English Revised Version
and above it cherubim of glory overshadowing the mercy-seat; of which things we cannot now speak severally.

Webster's Bible Translation
And over it the cherubim of glory shadowing the mercy-seat; of which we cannot now speak particularly.

Weymouth New Testament
And above the ark were the Cherubim denoting God's glorious presence and overshadowing the Mercy-seat. But I cannot now speak about all these in detail.

World English Bible
and above it cherubim of glory overshadowing the mercy seat, of which things we can't speak now in detail.

Young's Literal Translation
and over it cherubim of the glory, overshadowing the mercy-seat, concerning which we are not now to speak particularly.

Hebreërs 9:5 Afrikaans PWL
en bo-op dit, die gérubs van die Gemanifesteerde Teenwoordigheid wat die deksel van toedekking oorskadu het, maar daar is nie tyd dat ons oor elkeen van hierdie dinge afsonderlik kan praat, wat op hierdie manier gemaak is nie.

Hebrenjve 9:5 Albanian
Edhe sipër asaj ishin kerubinët e lavdisë që i bënin hije pajtuesit; për këto ne nuk do të flasim me hollësi tani.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 9:5 Arabic: Smith & Van Dyke
وفوقه كروبا المجد مظللين الغطاء. اشياء ليس لنا الآن ان نتكلم عنها بالتفصيل.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 9:5 Armenian (Western): NT
Անոր վրայ ալ՝ փառքի քերովբէները, որ հովանի կ՚ընէին Քաւութեան վրայ: Այս մասին հիմա մանրամասն խօսելու կարիք չկայ:

Hebraicoetara. 9:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta haren gainean gloriazco Cherubinac ciraden Propitiatorioari itzal eguiten ceraucatela, ezta gauça hauçaz orain particularqui minçatzeco mengoaric.

D Hebern 9:5 Bavarian
und auf n Schrein drauf warnd de Kerebn der Herrlichkeit, was önn Gnaadnstuel güberschattnd. Aber dös gäng ietz z weit, dös allss auszbraittn.

Евреи 9:5 Bulgarian
и над него [бяха] херувимите на [Божията] слава, които осеняваха умилостивилището; за които не е сега време да говорим подробно.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
約櫃上方有榮耀的基路伯,遮蔽著施恩座。關於這些,現在就不一一細說了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
约柜上方有荣耀的基路伯,遮蔽着施恩座。关于这些,现在就不一一细说了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
櫃上面有榮耀基路伯的影罩著施恩座。這幾件我現在不能一一細說。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
柜上面有荣耀基路伯的影罩着施恩座。这几件我现在不能一一细说。

希 伯 來 書 9:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
櫃 上 面 有 榮 耀 基 路 伯 的 影 罩 著 施 恩 ( 原 文 作 : 蔽 罪 ) 座 。 這 幾 件 我 現 在 不 能 一 一 細 說 。

希 伯 來 書 9:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
柜 上 面 有 荣 耀 基 路 伯 的 影 罩 着 施 恩 ( 原 文 作 : 蔽 罪 ) 座 。 这 几 件 我 现 在 不 能 一 一 细 说 。

Poslanica Hebrejima 9:5 Croatian Bible
povrh njega pak kerubi Slave što osjenjuju Pomirilište. O tom ne treba sada potanko govoriti.

Židům 9:5 Czech BKR
Nad truhlou pak byli dva cherubínové slávy, zastěňujíci slitovnici. O kterýchž věcech není potřebí nyní vypravovati o jedné každé obzvláštně.

Hebræerne 9:5 Danish
men oven over den var Herlighedens Keruber, som overskyggede Naadestolen, hvorom der nu ikke skal tales enkeltvis.

Hebreeën 9:5 Dutch Staten Vertaling
En boven over deze ark waren de cherubijnen der heerlijkheid, die het verzoendeksel beschaduwden; van welke dingen wij nu van stuk tot stuk niet zullen zeggen.

Nestle Greek New Testament 1904
ὑπεράνω δὲ αὐτῆς Χερουβεὶν δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον· περὶ ὧν οὐκ ἔστιν νῦν λέγειν κατὰ μέρος.

Westcott and Hort 1881
ὑπεράνω δὲ αὐτῆς Χερουβεὶν δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον· περὶ ὧν οὐκ ἔστιν νῦν λέγειν κατὰ μέρος.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὑπεράνω δὲ αὐτῆς Χερουβεὶν / Χερουβὶν δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον· περὶ ὧν οὐκ ἔστιν νῦν λέγειν κατὰ μέρος.

RP Byzantine Majority Text 2005
ὑπεράνω δὲ αὐτῆς Χερουβὶμ δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον· περὶ ὧν οὐκ ἔστιν νῦν λέγειν κατὰ μέρος.

Greek Orthodox Church 1904
ὑπεράνω δὲ αὐτῆς Χερουβὶμ δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον· περὶ ὧν οὐκ ἔστι νῦν λέγειν κατὰ μέρος.

Tischendorf 8th Edition
ὑπεράνω δέ αὐτός χερουβίμ δόξα κατασκιάζω ὁ ἱλαστήριον περί ὅς οὐ εἰμί νῦν λέγω κατά μέρος

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὑπεράνω δὲ αὐτῆς χερουβιμ δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον· περὶ ὧν οὐκ ἔστι νῦν λέγειν κατὰ μέρος.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὑπεράνω δὲ αὐτῆς χερουβιμ δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον· περὶ ὧν οὐκ ἔστιν νῦν λέγειν κατὰ μέρος

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
υπερανω δε αυτης χερουβιν δοξης κατασκιαζοντα το ιλαστηριον περι ων ουκ εστιν νυν λεγειν κατα μερος

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
υπερανω δε αυτης χερουβειν δοξης κατασκιαζοντα το ιλαστηριον περι ων ουκ εστιν νυν λεγειν κατα μερος

Stephanus Textus Receptus 1550
υπερανω δε αυτης χερουβιμ δοξης κατασκιαζοντα το ιλαστηριον περι ων ουκ εστιν νυν λεγειν κατα μερος

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
υπερανω δε αυτης χερουβιμ δοξης κατασκιαζοντα το ιλαστηριον· περι ων ουκ εστι νυν λεγειν κατα μερος.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
υπερανω δε αυτης χερουβιμ δοξης κατασκιαζοντα το ιλαστηριον περι ων ουκ εστιν νυν λεγειν κατα μερος

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
υπερανω δε αυτης χερουβιν δοξης κατασκιαζοντα το ιλαστηριον περι ων ουκ εστιν νυν λεγειν κατα μερος

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hyperanō de autēs Cheroubein doxēs kataskiazonta to hilastērion; peri hōn ouk estin nyn legein kata meros.

hyperano de autes Cheroubein doxes kataskiazonta to hilasterion; peri hon ouk estin nyn legein kata meros.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hyperanō de autēs Cheroubein doxēs kataskiazonta to hilastērion; peri hōn ouk estin nyn legein kata meros.

hyperano de autes Cheroubein doxes kataskiazonta to hilasterion; peri hon ouk estin nyn legein kata meros.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
uperanō de autēs cheroubein doxēs kataskiazonta to ilastērion peri ōn ouk estin nun legein kata meros

uperanO de autEs cheroubein doxEs kataskiazonta to ilastErion peri On ouk estin nun legein kata meros

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
uperanō de autēs cheroubim doxēs kataskiazonta to ilastērion peri ōn ouk estin nun legein kata meros

uperanO de autEs cheroubim doxEs kataskiazonta to ilastErion peri On ouk estin nun legein kata meros

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
uperanō de autēs cheroubim doxēs kataskiazonta to ilastērion peri ōn ouk estin nun legein kata meros

uperanO de autEs cheroubim doxEs kataskiazonta to ilastErion peri On ouk estin nun legein kata meros

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
uperanō de autēs cheroubim doxēs kataskiazonta to ilastērion peri ōn ouk estin nun legein kata meros

uperanO de autEs cheroubim doxEs kataskiazonta to ilastErion peri On ouk estin nun legein kata meros

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:5 Westcott/Hort - Transliterated
uperanō de autēs cheroubin doxēs kataskiazonta to ilastērion peri ōn ouk estin nun legein kata meros

uperanO de autEs cheroubin doxEs kataskiazonta to ilastErion peri On ouk estin nun legein kata meros

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
uperanō de autēs cheroubin doxēs kataskiazonta to ilastērion peri ōn ouk estin nun legein kata meros

uperanO de autEs cheroubin doxEs kataskiazonta to ilastErion peri On ouk estin nun legein kata meros

Zsidókhoz 9:5 Hungarian: Karoli
Fölötte pedig a dicsõség kérubjai, beárnyékolva a fedelet, a mikrõl most nem szükséges külön szólani.

Al la hebreoj 9:5 Esperanto
kaj super tio kerubojn de gloro superombrantajn la fermoplaton, pri kiuj ni nun ne povas detale paroli.

Kirje heprealaisille 9:5 Finnish: Bible (1776)
Mutta sen päällä olivat kunnian Kerubimit, jotka armo-istuimen varjosivat; joista ei nyt ole erinomattain sanomista.

Hébreux 9:5 French: Darby
et, au-dessus de l'arche, des cherubins de gloire ombrageant le propitiatoire; sur quoi nous n'avons pas à parler dans ce moment en detail.

Hébreux 9:5 French: Louis Segond (1910)
Au-dessus de l'arche étaient les chérubins de la gloire, couvrant de leur ombre le propitiatoire. Ce n'est pas le moment de parler en détail là-dessus.

Hébreux 9:5 French: Martin (1744)
Et au-dessus de l'Arche étaient les Chérubins de gLoire, faisant ombre sur le Propitiatoire, desquelles choses il n'est pas besoin maintenant de parler en détail.

Hebraeer 9:5 German: Modernized
Oben drüber aber waren die Cherubim der HERRLIchkeit, die überschatteten den Gnadenstuhl; von welchem jetzt nicht zu sagen ist insonderheit.

Hebraeer 9:5 German: Luther (1912)
obendarüber aber waren die Cherubim der Herrlichkeit, die überschatteten den Gnadenstuhl; von welchen Dingen jetzt nicht zu sagen ist insonderheit.

Hebraeer 9:5 German: Textbibel (1899)
oben drüber aber die Cherubim der Herrlichkeit, die den Sühndeckel überschatten; worüber jetzt nicht im einzelnen zu reden ist.

Ebrei 9:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
E sopra l’arca, i cherubini della gloria, che adombravano il propiziatorio. Delle quali cose non possiamo ora parlare partitamente.

Ebrei 9:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E di sopra ad essa arca, i cherubini della gloria, che adombravano il propiziatorio; delle quali cose non è da parlare ora a parte a parte.

IBRANI 9:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan di atasnya itu kedua Karub kemuliaan yang menaungi tutupan peti perjanjian itu; tetapi dari segala perkara itu sekarang tiada dapat dikatakan satu-satu.

Hebrews 9:5 Kabyle: NT
Sufella n usenduq-agi rsent snat n lmeṣnuɛat imetlen lmalayekkat, ɣumment s tili n wafriwen-nsent amkan-nni i țṛuccun s idammen n iseflawen i leɛfu n ddnubat. Mačči tura i d lweqt i deg ara d-nemmeslay ɣef wayagi meṛṛa.

히브리서 9:5 Korean
그 위에 속죄소를 덮는 영광의 그룹들이 있으니 이것들에 관하여는 이제 낱낱이 말할 수 없노라

Hebraeos 9:5 Latin: Vulgata Clementina
superque eam erant cherubim gloriæ obumbrantia propitiatorium : de quibus non est modo dicendum per singula.

Ebrejiem 9:5 Latvian New Testament
Un pāri tam godības herubīni, kas apēnoja žēlastības troni. Par tiem tagad atsevišķi nav jārunā.

Laiðkas þydams 9:5 Lithuanian
Viršum jos buvo šlovės cherubai, kurie gaubė sutaikinimo dangtį. Apie tai dabar nėra reikalo smulkiau kalbėti.

Hebrews 9:5 Maori
I runga atu i tenei ko nga Kerupima o te kororia, e whakamarumaru ana i te taumata o te whakamarietanga: e kore aua mea e taea te korero takitahi inaianei.

Hebreerne 9:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og over den herlighetens kjeruber, som skygget over nådestolen; men om disse ting skal vi ikke nu tale stykke for stykke.

Hebreos 9:5 Spanish: La Biblia de las Américas
y sobre ella estaban los querubines de gloria que daban sombra al propiciatorio; pero de estas cosas no se puede hablar ahora en detalle.

Hebreos 9:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Sobre el arca estaban los querubines de gloria que daban sombra al propiciatorio. Pero de estas cosas no se puede hablar ahora en detalle.

Hebreos 9:5 Spanish: Reina Valera Gómez
y sobre ella los querubines de gloria que cubrían con su sombra el propiciatorio; cosas de las cuales no podemos ahora hablar en particular.

Hebreos 9:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y sobre ella los querubines de gloria que cubrían el propiciatorio; de las cuales cosas no se puede ahora hablar en particular.

Hebreos 9:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y sobre ella los querubines de la gloria que cubrían el propiciatorio, cosas de las cuales no se puede ahora hablar en detalle.

Hebreus 9:5 Bíblia King James Atualizada Português
Acima da arca ficavam os querubins da Glória, que com sua sombra cobriam a tampa da arca, o propiciatório. Contudo, não é nosso propósito detalhar esse assunto agora.

Hebreus 9:5 Portugese Bible
e sobre a arca os querubins da glória, que cobriam o propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.   

Evrei 9:5 Romanian: Cornilescu
Deasupra erau heruvimii slavei, cari acopereau capacul ispăşirii cu umbra lor. Nu este vremea să vorbim acum cu deamăruntul despre aceste lucruri.

К Евреям 9:5 Russian: Synodal Translation (1876)
а над ним херувимы славы, осеняющие очистилище; о чем не нужно теперь говорить подробно.

К Евреям 9:5 Russian koi8r
а над ним херувимы славы, осеняющие очистилище; о чем не нужно теперь говорить подробно.

Hebrews 9:5 Shuar New Testament
Nuna ·kurin Kirupφn, nayaimpinmaya suntara nu, kurijiai nakumkamu wajarmiayi. Nusha Yusa Shφirmarin nakumkarmiayi. Tura ni nanapΘjai shuara Tunaarφn ayamprutain Nuk·akuyayi. Nuna arantka Yamßi etserkatin atsumatsji.

Hebreerbrevet 9:5 Swedish (1917)
Därovanpå stodo härlighetskeruber, som överskyggde nådastolen. Men om vart särskilt av dessa föremål är nu icke tillfälle att tala.

Waebrania 9:5 Swahili NT
Juu ya hilo Sanduku kulikuwa na viumbe vilivyodhihirisha kuweko kwa Mungu, na mabawa yao yalitanda juu ya mahali ambapo dhambi huondolewa. Lakini sasa, hatuwezi kusema kinaganaga juu ya mambo hayo.

Hebreo 9:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa ibabaw nito ay ang mga querubin ng kaluwalhatian na nangagsisililim sa luklukan ng awa; na ang mga bagay na ito ay hindi natin mapaguusapan ngayon ng isa isa.

Širawt ta tǝtawaktab i Kǝl-Ɣibri 9:5 Tawallamat Tamajaq NT
Afalla n ǝssǝnduq wen, ǝbdâdan fall-as šaššelan n angalosan win Kǝruban ǝssiknanen tanaya ǝn Mǝššina ǝgân telay s ǝfrutan-nasan y ǝsǝhǝr-net s ǝnta a fǝl inaqqal ǝzni ǝn takutay ta tǝmmasat ibakkadan. Mišan ǝmǝrǝdda wǝr za nagu isalan kul daɣ batu ta.

ฮีบรู 9:5 Thai: from KJV
และเหนือหีบนั้นมีรูปเครูบแห่งสง่าราศีคลุมพระที่นั่งพระกรุณานั้น สิ่งเหล่านี้เราจะพรรณนาให้ละเอียดในที่นี้ไม่ได้

İbraniler 9:5 Turkish
Sandığın üstünde Bağışlanma Kapağını gölgeleyen yüce Keruvlar dururdu. Ama şimdi bunların ayrıntılarına giremeyiz.

Евреи 9:5 Ukrainian: NT
а над ним херувими слави, отїнюючі ублагальню. Про се не слїд менї говорити порізно.

Hebrews 9:5 Uma New Testament
Hi lou' peti' toe, ria romeha' lence mala'eka, to rahanga' kerub. Pani' kerub toera mobini' mpokamoui lou' peti', apa' hi lolo lou' toe mehupa' pehini-na Alata'ala. Lou' peti' toe rahanga' lou' pohompo' jeko'. Aga hawe'ea toe uma-pi ulu talolita ntarurua' hi rehe'i.

Heâ-bô-rô 9:5 Vietnamese (1934)
phía trên có hai chê-ru-bin vinh hiển, bóng nó che phủ nơi chuộc tội. Nhưng đây không phải dịp kể các điều đó cho rõ ràng.

Hebrews 9:4
Top of Page
Top of Page