New International Version even though he thrives among his brothers. An east wind from the LORD will come, blowing in from the desert; his spring will fail and his well dry up. His storehouse will be plundered of all its treasures. New Living Translation Ephraim was the most fruitful of all his brothers, but the east wind--a blast from the LORD--will arise in the desert. All their flowing springs will run dry, and all their wells will disappear. Every precious thing they own will be plundered and carried away. English Standard Version Though he may flourish among his brothers, the east wind, the wind of the LORD, shall come, rising from the wilderness, and his fountain shall dry up; his spring shall be parched; it shall strip his treasury of every precious thing. Berean Study Bible Although he flourishes among his brothers, an east wind will come—a wind from the LORD rising up from the desert. His fountain will fail, and his spring will run dry. The wind will plunder his treasury of every precious article. New American Standard Bible Though he flourishes among the reeds, An east wind will come, The wind of the LORD coming up from the wilderness; And his fountain will become dry And his spring will be dried up; It will plunder his treasury of every precious article. King James Bible Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels. Holman Christian Standard Bible Although he flourishes among his brothers, an east wind will come, a wind from the LORD rising up from the desert. His water source will fail, and his spring will run dry. The wind will plunder the treasury of every precious item. International Standard Version Even though he is fruitful compared to his relatives, an east wind will come, the LORD's wind storm from the wilderness, and his spring will evaporate. His fountain will dry up, and the LORD's wind storm will plunder all the expensive vessels of the treasury. NET Bible Even though he flourishes like a reed plant, a scorching east wind will come, a wind from the LORD rising up from the desert. As a result, his spring will dry up; his well will become dry. That wind will spoil all his delightful foods in the containers in his storehouse. GOD'S WORD® Translation The people of Ephraim have become important among their relatives. However, the LORD's scorching wind will come from the east. It will blow out of the desert. Then their springs will run dry, and their wells will dry up. The wind will destroy every precious thing in their storehouses. Jubilee Bible 2000 Though he be fruitful among his brethren, the east wind shall come; the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up; he shall spoil the treasure of all the vessels of desire. King James 2000 Bible Though he is fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall plunder the treasury of every precious thing. American King James Version Though he be fruitful among his brothers, an east wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels. American Standard Version Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the breath of Jehovah coming up from the wilderness; and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall make spoil of the treasure of all goodly vessels. Douay-Rheims Bible Because he shall make a separation between brothers: s the Lord will bring a burning wind that shall rise from the desert, and it shall dry up his springs, and shall make his fountain desolate, and he shall carry off the treasure of every desirable vessel. Darby Bible Translation Though he be fruitful among [his] brethren, an east wind shall come, a wind of Jehovah [that] cometh up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels. English Revised Version Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the breath of the LORD coming up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels. Webster's Bible Translation Though he is fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall pillage the treasure of all pleasant vessels. World English Bible Though he is fruitful among his brothers, an east wind will come, the breath of Yahweh coming up from the wilderness; and his spring will become dry, and his fountain will be dried up. He will plunder the storehouse of treasure. Young's Literal Translation Though he among brethren produceth fruit, Come in doth an east wind, a wind of Jehovah, From a wilderness it is coming up, And it drieth up his fountain, And become dry doth his spring, It -- it spoileth a treasure -- every desirable vessel. Hosea 13:15 Afrikaans PWL Osea 13:15 Albanian ﻫﻮﺷﻊ 13:15 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Hosen 13:15 Bavarian Осия 13:15 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 何 西 阿 書 13:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 何 西 阿 書 13:15 Chinese Bible: Union (Simplified) Hosea 13:15 Croatian Bible Ozeáše 13:15 Czech BKR Hoseas 13:15 Danish Hosea 13:15 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint διότι οὗτος ἀνὰ μέσον ἀδελφῶν διαστελεῖ. ἐπάξει καύσωνα ἄνεμον Κύριος ἐκ τῆς ἐρήμου ἐπ᾽ αὐτόν, καὶ ἀναξηρανεῖ τὰς φλέβας αὐτοῦ, ἐξερημώσει τὰς πηγὰς αὐτοῦ· αὐτὸς καταξηρανεῖ τὴν γῆν αὐτοῦ καὶ πάντα τὰ σκεύη τὰ ἐπιθυμητὰ αὐτοῦ. Westminster Leningrad Codex כִּ֣י ה֔וּא בֵּ֥ן אַחִ֖ים יַפְרִ֑יא יָבֹ֣וא קָדִים֩ ר֨וּחַ יְהוָ֜ה מִמִּדְבָּ֣ר עֹלֶ֗ה וְיֵבֹ֤ושׁ מְקֹורֹו֙ וְיֶחֱרַ֣ב מַעְיָנֹ֔ו ה֣וּא יִשְׁסֶ֔ה אֹוצַ֖ר כָּל־כְּלִ֥י חֶמְדָּֽה׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Hóseás 13:15 Hungarian: Karoli Hoŝea 13:15 Esperanto HOOSEA 13:15 Finnish: Bible (1776) Osée 13:15 French: Darby Osée 13:15 French: Louis Segond (1910) Osée 13:15 French: Martin (1744) Hosea 13:15 German: Modernized Hosea 13:15 German: Luther (1912) Hosea 13:15 German: Textbibel (1899) Osea 13:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Osea 13:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) HOSEA 13:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 호세아 13:15 Korean Osee 13:15 Latin: Vulgata Clementina Ozëjo knyga 13:15 Lithuanian Hosea 13:15 Maori Hoseas 13:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Oseas 13:15 Spanish: La Biblia de las Américas Aunque él florezca entre los juncos, vendrá el solano, viento del SEÑOR que sube del desierto, y su fuente se secará y su manantial se agotará; despojará su tesoro de todos los objetos preciosos. Oseas 13:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Oseas 13:15 Spanish: Reina Valera Gómez Oseas 13:15 Spanish: Reina Valera 1909 Oseas 13:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Oséias 13:15 Bíblia King James Atualizada Português Oséias 13:15 Portugese Bible Osea 13:15 Romanian: Cornilescu Осия 13:15 Russian: Synodal Translation (1876) Осия 13:15 Russian koi8r Hosea 13:15 Swedish (1917) Hosea 13:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) โฮเชยา 13:15 Thai: from KJV Hoşea 13:15 Turkish OÂ-seâ 13:15 Vietnamese (1934) |