Isaiah 11:8
New International Version
The infant will play near the cobra's den, and the young child will put its hand into the viper's nest.

New Living Translation
The baby will play safely near the hole of a cobra. Yes, a little child will put its hand in a nest of deadly snakes without harm.

English Standard Version
The nursing child shall play over the hole of the cobra, and the weaned child shall put his hand on the adder’s den.

Berean Study Bible
The infant will play by the cobra’s den, and the toddler will reach into the viper’s nest.

New American Standard Bible
The nursing child will play by the hole of the cobra, And the weaned child will put his hand on the viper's den.

King James Bible
And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den.

Holman Christian Standard Bible
An infant will play beside the cobra's pit, and a toddler will put his hand into a snake's den.

International Standard Version
The nursing child will play over the hole of the cobra, and the weaned child will put his hand on vipers' dens.

NET Bible
A baby will play over the hole of a snake; over the nest of a serpent an infant will put his hand.

GOD'S WORD® Translation
Infants will play near cobras' holes. Toddlers will put their hands into vipers' nests.

Jubilee Bible 2000
And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den.

King James 2000 Bible
And the nursing child shall play over the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the adder's den.

American King James Version
And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den.

American Standard Version
And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the adder's den.

Douay-Rheims Bible
And the sucking child shall play on the hole of the asp: and the weaned child shall thrust his hand into the den of the basilisk.

Darby Bible Translation
And the sucking child shall play on the hole of the adder, and the weaned child shall put forth its hand to the viper's den.

English Revised Version
And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the basilisk's den.

Webster's Bible Translation
And the suckling child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the den of the basilisk.

World English Bible
The nursing child will play near a cobra's hole, and the weaned child will put his hand on the viper's den.

Young's Literal Translation
And played hath a suckling by the hole of an asp, And on the den of a cockatrice Hath the weaned one put his hand.

Jesaja 11:8 Afrikaans PWL
Die suigeling sal by die gat van ’n kobra speel en die gespeende kind sal sy hand sit op die adder se nes.

Isaia 11:8 Albanian
Foshnja e gjirit do të lozë mbi vrimën e gjarpërit dhe fëmija e zvjerdhur do të vërë dorën e tij në çerdhen e nëpërkës.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 11:8 Arabic: Smith & Van Dyke
ويلعب الرضيع على سرب الصل ويمد الفطيم يده على حجر الافعوان.

Dyr Ieseien 11:8 Bavarian
Dyr Sogerer kräplt vor n Naaternbau umaynand; s Kindl glangt eyn d Höln von dyr Schlang einhin.

Исая 11:8 Bulgarian
Сучещо дете ще играе над дупката на аспида; И отбито дете ще туря ръката си в гнездото на ехидна.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
吃奶的孩子必玩耍在虺蛇的洞口,斷奶的嬰兒必按手在毒蛇的穴上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
吃奶的孩子必玩耍在虺蛇的洞口,断奶的婴儿必按手在毒蛇的穴上。

以 賽 亞 書 11:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
吃 奶 的 孩 子 必 玩 耍 在 虺 蛇 的 洞 口 ; 斷 奶 的 嬰 兒 必 按 手 在 毒 蛇 的 穴 上 。

以 賽 亞 書 11:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
吃 奶 的 孩 子 必 玩 耍 在 虺 蛇 的 洞 口 ; 断 奶 的 婴 儿 必 按 手 在 毒 蛇 的 穴 上 。

Isaiah 11:8 Croatian Bible
Nad rupom gujinom igrat će se dojenče, sisanče će ruku zavlačiti u leglo zmijinje.

Izaiáše 11:8 Czech BKR
A lítý had nad děrou pohrávati bude s dítětem prsí požívajícím, a to, kteréž ostaveno jest, směle sáhne rukou svou do díry bazališkovy.

Esajas 11:8 Danish
den spæde skal lege ved Øglens Hul, den afvante række sin Haand til Giftslangens Rede.

Jesaja 11:8 Dutch Staten Vertaling
En een zoogkind zal zich vermaken over het hol van een adder; en een gespeend kind zal zijn hand uitsteken in de kuil van den basilisk.

Swete's Septuagint
καὶ παιδίον νήπιον ἐπὶ τρωγλῶν ἀσπίδων, καὶ ἐπὶ κοίτην ἐκγόνων ἀσπίδων τὴν χεῖρα ἐπιβαλεῖ.

Westminster Leningrad Codex
וְשִֽׁעֲשַׁ֥ע יֹונֵ֖ק עַל־חֻ֣ר פָּ֑תֶן וְעַל֙ מְאוּרַ֣ת צִפְעֹונִ֔י גָּמ֖וּל יָדֹ֥ו הָדָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ושעשע יונק על־חר פתן ועל מאורת צפעוני גמול ידו הדה׃

Aleppo Codex
ח ושעשע יונק על חר פתן ועל מאורת צפעוני גמול ידו הדה

Ézsaiás 11:8 Hungarian: Karoli
És gyönyörködik a csecsszopó a viperák lyukánál, és a csecstõl elválasztott a baziliskus lyuka felett terjengeti kezét:

Jesaja 11:8 Esperanto
Kaj sucxinfano ludos super la truo de aspido, kaj demamigita infano metos sian manon sur la neston de vipuro.

JESAJA 11:8 Finnish: Bible (1776)
Ja imevä lapsi ihastuu vaskikäärmeen lävestä; ja vieroitettu lapsi pistää kätensä basiliskin luolaan.

Ésaïe 11:8 French: Darby
Le nourrisson s'ebattra sur le trou de l'aspic, et l'enfant sevre etendra sa main sur l'antre de la vipere.

Ésaïe 11:8 French: Louis Segond (1910)
Le nourrisson s'ébattra sur l'antre de la vipère, Et l'enfant sevré mettra sa main dans la caverne du basilic.

Ésaïe 11:8 French: Martin (1744)
Et l'enfant qui tète s'ébattra sur le trou de l'aspic; et l'enfant qu'on sèvre mettra sa main au trou du basilic.

Jesaja 11:8 German: Modernized
Und ein Säugling wird seine Lust haben am Loch der Otter, und ein Entwöhnter wird seine Hand stecken in die Höhle des Basilisken.

Jesaja 11:8 German: Luther (1912)
Und ein Säugling wird seine Lust haben am Loch der Otter, und ein Entwöhnter wird seine Hand stecken in die Höhle des Basilisken.

Jesaja 11:8 German: Textbibel (1899)
Der Säugling wird an der Höhle der Otter spielen, und der Entwöhnte seine Hand auf das Auge der Natter legen.

Isaia 11:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il lattante si trastullerà sul buco dell’aspide, e il divezzato stenderà la mano sul covo del basilisco.

Isaia 11:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il bambino di poppa si trastullerà sopra la buca dell’aspido, e lo spoppato stenderà la mano sopra la tana del basilisco.

YESAYA 11:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada masa itu anak penyusu akan bermain dengan lobang ular biludak, dan kanak-kanak yang baharu lepas susu itu akan masukkan tangannya ke dalam lobang ular tedung.

이사야 11:8 Korean
젖먹는 아이가 독사의 구멍에서 장난하며 젖뗀 어린 아이가 독사의 굴에 손을 넣을 것이라

Isaias 11:8 Latin: Vulgata Clementina
Et delectabitur infans ab ubere super foramine aspidis ; et in caverna reguli qui ablactatus fuerit manum suam mittet.

Izaijo knyga 11:8 Lithuanian
Motinos maitinamas kūdikis žais prie angies urvo, ir mažas vaikas kiš ranką į gyvatės olą.

Isaiah 11:8 Maori
Ka takaro hoki te tamaiti ngote u i runga i te rua o te ahipi, a ka pa atu te ringa o te tamaiti kua whakamutua te kai u ki te nohoanga o te neke.

Esaias 11:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Diebarnet skal leke ved huggormens hule, og over basiliskens hull skal det avvente barn rekke ut sin hånd.

Isaías 11:8 Spanish: La Biblia de las Américas
El niño de pecho jugará junto a la cueva de la cobra, y el niño destetado extenderá su mano sobre la guarida de la víbora.

Isaías 11:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El niño de pecho jugará junto a la cueva de la cobra, Y el niño destetado extenderá su mano sobre la guarida de la víbora.

Isaías 11:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Y el niño de pecho jugará sobre la cueva del áspid, y el recién destetado extenderá su mano sobre la caverna de la serpiente.

Isaías 11:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y el niño de teta se entretendrá sobre la cueva del áspid, y el recién destetado extenderá su mano sobre la caverna del basilisco.

Isaías 11:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el niño jugará sobre la cueva del áspid; y el recién destetado extenderá su mano sobre la caverna del basilisco.

Isaías 11:8 Bíblia King James Atualizada Português
Os bebês brincarão tranquilos próximos ao esconderijo da cobra, a criança colocará a mão no ninho da víbora.

Isaías 11:8 Portugese Bible
A criança de peito brincará sobre a toca da áspide, e a desmamada meterá a sua mão na cova do basilisco.   

Isaia 11:8 Romanian: Cornilescu
pruncul de ţîţă se va juca la gura bortei năpîrcii, şi copilul înţărcat va băga mîna în vizunia basilicului.

Исаия 11:8 Russian: Synodal Translation (1876)
И младенец будет играть над норою аспида, и дитя протянет руку свою на гнездо змеи.

Исаия 11:8 Russian koi8r
И младенец будет играть над норою аспида, и дитя протянет руку свою на гнездо змеи.

Jesaja 11:8 Swedish (1917)
Ett spenabarn skall leka invid en huggorms hål och ett avvant barn sträcka ut sin hand efter basiliskens öga.

Isaiah 11:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang batang pasusuhin ay maglalaro sa lungga ng ahas, at isusuot ng batang kahihiwalay sa suso ang kaniyang kamay sa lungga ng ulupong.

อิสยาห์ 11:8 Thai: from KJV
และทารกกินนมจะเล่นอยู่ที่ปากรูงูเห่า และเด็กที่หย่านมจะเอามือวางบนรังของงูทับทาง

Yeşaya 11:8 Turkish
Emzikteki bebek kobra deliği üzerinde oynayacak,
Sütten kesilmiş çocuk elini engerek kovuğuna sokacak.

EÂ-sai 11:8 Vietnamese (1934)
Trẻ con đương bú sẽ chơi kề ở rắn hổ mang, trẻ con thôi bú sẽ thò tay vào hang rắn lục.

Isaiah 11:7
Top of Page
Top of Page