Isaiah 23:5
New International Version
When word comes to Egypt, they will be in anguish at the report from Tyre.

New Living Translation
When Egypt hears the news about Tyre, there will be great sorrow.

English Standard Version
When the report comes to Egypt, they will be in anguish over the report about Tyre.

Berean Study Bible
When the report reaches Egypt, they will writhe in agony over the news of Tyre.

New American Standard Bible
When the report reaches Egypt, They will be in anguish at the report of Tyre.

King James Bible
As at the report concerning Egypt, so shall they be sorely pained at the report of Tyre.

Holman Christian Standard Bible
When the news reaches Egypt, they will be in anguish over the news about Tyre.

International Standard Version
When the news reaches Egypt, they will be in anguish at the report about Tyre.

NET Bible
When the news reaches Egypt, they will be shaken by what has happened to Tyre.

GOD'S WORD® Translation
When the news reaches Egypt, the Egyptians will shudder over the news about Tyre.

Jubilee Bible 2000
When the report comes unto Egypt, they shall be sorely pained at the news from Tyre.

King James 2000 Bible
As at the report concerning Egypt, so shall they be greatly pained at the report of Tyre.

American King James Version
As at the report concerning Egypt, so shall they be sorely pained at the report of Tyre.

American Standard Version
When the report cometh to Egypt, they shall be sorely pained at the report of Tyre.

Douay-Rheims Bible
When it shall be heard in Egypt, they will be sorry when they shall hear of Tyre:

Darby Bible Translation
when the report came into Egypt, they were sorely pained at the news of Tyre.

English Revised Version
When the report cometh to Egypt, they shall be sorely pained at the report of Tyre.

Webster's Bible Translation
As at the report concerning Egypt, so shall they be sorely pained at the report of Tyre.

World English Bible
When the report comes to Egypt, they will be in anguish at the report of Tyre.

Young's Literal Translation
As at the report of Egypt they are pained, So at the report of Tyre.

Jesaja 23:5 Afrikaans PWL
As die verslag Mitzrayim bereik, sal hulle in benoudheid wees oor die verslag van Tzor.

Isaia 23:5 Albanian
Kur lajmi do të arrijë në Egjipt, do të hidhërohen për lajmin e Tiros.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 23:5 Arabic: Smith & Van Dyke
عند وصول الخبر الى مصر يتوجعون عند وصول خبر صور.

Dyr Ieseien 23:5 Bavarian
De Güptn wenn dös hoernd, werdnd s yso dyrkemmen wie dyrselbn schoon bei dyr Naachricht von Türs.

Исая 23:5 Bulgarian
Когато се чуе това в Египет, Ще се мъчат много поради известието за Тир

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這風聲傳到埃及,埃及人為推羅的風聲極其疼痛。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这风声传到埃及,埃及人为推罗的风声极其疼痛。

以 賽 亞 書 23:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 風 聲 傳 到 埃 及 ; 埃 及 人 為 推 羅 的 風 聲 極 其 疼 痛 。

以 賽 亞 書 23:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 风 声 传 到 埃 及 ; 埃 及 人 为 推 罗 的 风 声 极 其 疼 痛 。

Isaiah 23:5 Croatian Bible
Uzdrhtat će Egipćani kad o Tiru vijest čuju.

Izaiáše 23:5 Czech BKR
Jakož nad pověstí o Egyptu, tak žalostiti budou nad pověstí o Týru.

Esajas 23:5 Danish
Naar Rygtet naar Ægypten, skælver de ved Rygtet om Tyrus.

Jesaja 23:5 Dutch Staten Vertaling
Gelijk als geweest is de tijding van Egypte, zal men ook in weedom zijn, als men van Tyrus horen zal.

Swete's Septuagint
ὅταν δὲ ἀκουστὸν γένηται Αἰγύπτῳ, λήμψεται αὐτοὺς ὀδύνη περὶ Τύρου.

Westminster Leningrad Codex
כַּֽאֲשֶׁר־שֵׁ֖מַע לְמִצְרָ֑יִם יָחִ֖ילוּ כְּשֵׁ֥מַע צֹֽר׃

WLC (Consonants Only)
כאשר־שמע למצרים יחילו כשמע צר׃

Aleppo Codex
ה כאשר שמע למצרים יחילו כשמע צר

Ézsaiás 23:5 Hungarian: Karoli
Mihelyt e hír Égyiptomba [eljut,] Tírus e híre miatt szenvednek [ott is].

Jesaja 23:5 Esperanto
Kiam oni tion auxdos en Egiptujo, oni ektremos cxe la sciigo pri Tiro.

JESAJA 23:5 Finnish: Bible (1776)
Niinkuin kuultaissa Egyptistä hämmästyttiin, niin pitää myös hämmästyttämän, koska Tyrosta kuullaan.

Ésaïe 23:5 French: Darby
Quand la rumeur est arrivee en Egypte, ils ont ete dans l'angoisse à l'ouie des nouvelles de Tyr.

Ésaïe 23:5 French: Louis Segond (1910)
Quand les Egyptiens sauront la nouvelle, Ils trembleront en apprenant la chute de Tyr.

Ésaïe 23:5 French: Martin (1744)
Selon le bruit qui a été touchant l'Egypte, ainsi sera-t-on en travail quand on entendra le bruit touchant Tyr.

Jesaja 23:5 German: Modernized
Gleichwie man erschrak, da man von Ägypten hörete, also wird man auch erschrecken, wenn man von Tyrus hören wird.

Jesaja 23:5 German: Luther (1912)
Sobald es die Ägypter hören, erschrecken sie über die Kunde von Tyrus.

Jesaja 23:5 German: Textbibel (1899)
Wenn die Kunde zu den Ägyptern dringt, so geraten sie bei der Kunde über Tyrus in Zittern.

Isaia 23:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando la notizia giungerà in Egitto, tutti saranno addolorati a sentir le notizie di Tiro.

Isaia 23:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quando il grido ne sarà pervenuto agli Egizi, saranno addolorati, secondo ciò che udiranno di Tiro.

YESAYA 23:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seperti dahulu kabar akan hal Mesir, demikianpun orang akan gementar apabila didengarnya kabar akan hal Tsur.

이사야 23:5 Korean
그 소식이 애굽에 이르면 그들이 두로의 소식을 인하여 통도하리로다

Isaias 23:5 Latin: Vulgata Clementina
Cum auditum fuerit in Ægypto, dolebunt cum audierint de Tiro.

Izaijo knyga 23:5 Lithuanian
Kai žinia apie Tyrą pasieks Egiptą, jie išsigandę drebės.

Isaiah 23:5 Maori
Ka tae te rongo ki Ihipa, ka tino mamae ratou, ki te rongo o Taira.

Esaias 23:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Når de får høre om dette i Egypten, skal de skjelve ved ryktet om Tyrus.

Isaías 23:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando la noticia llegue a Egipto, se angustiarán por las nuevas de Tiro.

Isaías 23:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando la noticia llegue a Egipto, Se angustiarán por las nuevas de Tiro.

Isaías 23:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Cuando llegue la noticia a Egipto, tendrán dolor de las nuevas de Tiro.

Isaías 23:5 Spanish: Reina Valera 1909
En llegando la fama á Egipto, tendrán dolor de las nuevas de Tiro.

Isaías 23:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Al llegar la noticia a Egipto, tendrán dolor de las nuevas de Tiro.

Isaías 23:5 Bíblia King James Atualizada Português
Ao chegar essa notícia ao Egito, ele se afligirá com tudo o que ocorreu na cidade de Tiro.

Isaías 23:5 Portugese Bible
Quando a notícia chegar ao Egito, assim haverá dores quando se ouvirem as notícias de Tiro.   

Isaia 23:5 Romanian: Cornilescu
Cînd vor afla Egiptenii vestea aceasta, vor tremura auzind de căderea Tirului,

Исаия 23:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда весть дойдет до Египтян, содрогнутся они, услышав о Тире.

Исаия 23:5 Russian koi8r
Когда весть дойдет до Египтян, содрогнутся они, услышав о Тире.

Jesaja 23:5 Swedish (1917)
När man får höra detta i Egypten, då bävar man vid ryktet om Tyrus.

Isaiah 23:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pagka ang balita ay dumating sa Egipto, ay mamamanglaw silang mainam sa balita tungkol sa Tiro.

อิสยาห์ 23:5 Thai: from KJV
เขาทั้งหลายรับเรื่องราวเกี่ยวกับอียิปต์อย่างไร เขาจะแสนระทมอยู่ด้วยเรื่องราวเมืองไทระอย่างนั้น

Yeşaya 23:5 Turkish
Surun haberi Mısıra ulaşınca,
Yüreği burkulacak insanların.

EÂ-sai 23:5 Vietnamese (1934)
Khi tin nầy đồn đến Ê-díp-tô, người ta nghe tin về Ty-rơ, chắc sẽ đau thương lắm.

Isaiah 23:4
Top of Page
Top of Page