Isaiah 30:3
New International Version
But Pharaoh's protection will be to your shame, Egypt's shade will bring you disgrace.

New Living Translation
But by trusting Pharaoh, you will be humiliated, and by depending on him, you will be disgraced.

English Standard Version
Therefore shall the protection of Pharaoh turn to your shame, and the shelter in the shadow of Egypt to your humiliation.

Berean Study Bible
But Pharaoh’s protection will become your shame, and the refuge of Egypt’s shade your disgrace.

New American Standard Bible
"Therefore the safety of Pharaoh will be your shame And the shelter in the shadow of Egypt, your humiliation.

King James Bible
Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.

Holman Christian Standard Bible
But Pharaoh's protection will become your shame, and refuge in Egypt's shadow your disgrace.

International Standard Version
But Pharaoh's protection will become your shame, and sheltering in Egypt's shadow your longing.

NET Bible
But Pharaoh's protection will bring you nothing but shame, and the safety of Egypt's protective shade nothing but humiliation.

GOD'S WORD® Translation
But Pharaoh's protection will be their shame, and the refuge in Egypt's shadow will be their disgrace.

Jubilee Bible 2000
But the strength of Pharaoh shall become your shame, and the hope in the shadow of Egypt your confusion.

King James 2000 Bible
Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your humiliation.

American King James Version
Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.

American Standard Version
Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion.

Douay-Rheims Bible
And the- strength of Pharao shall be to your confusion, and the confidence of the shadow of Egypt to your shame.

Darby Bible Translation
For to you the protection of Pharaoh shall be a shame, and the trust in the shadow of Egypt a confusion.

English Revised Version
Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.

Webster's Bible Translation
Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shade of Egypt your confusion.

World English Bible
Therefore the strength of Pharaoh will be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion.

Young's Literal Translation
And the strength of Pharaoh Hath been to you for shame, And the trust in the shadow of Egypt confusion,

Jesaja 30:3 Afrikaans PWL
Die veiligheid van Farao sal daarom julle skande wees en die skuiling in die skaduwee van Mitzrayim julle vernedering,

Isaia 30:3 Albanian
Por forca e Faraonit do të jetë turpi juaj dhe streha në hije të Egjiptit fatkeqësia juaj.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 30:3 Arabic: Smith & Van Dyke
فيصير لكم حصن فرعون خجلا والاحتماء بظل مصر خزيا.

Dyr Ieseien 30:3 Bavarian
Aber dös sag i enk glei: Mit derer Flucht auf Güptn umhin und yn n Schuz von n Färgn geet s mit enk grad eyn n Grabn einhin.

Исая 30:3 Bulgarian
Затова Фараоновата сила ще ви бъде за срам, И прибягването под египетската сянка за смущение.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以法老的力量必做你們的羞辱,投在埃及的蔭下要為你們的慚愧。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以法老的力量必做你们的羞辱,投在埃及的荫下要为你们的惭愧。

以 賽 亞 書 30:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 法 老 的 力 量 必 作 你 們 的 羞 辱 ; 投 在 埃 及 的 蔭 下 , 要 為 你 們 的 慚 愧 。

以 賽 亞 書 30:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 法 老 的 力 量 必 作 你 们 的 羞 辱 ; 投 在 埃 及 的 荫 下 , 要 为 你 们 的 惭 愧 。

Isaiah 30:3 Croatian Bible
Zaklon faraonov bit će na sramotu, i na ruglo zaštita u sjeni Egipta.

Izaiáše 30:3 Czech BKR
Nebo síla Faraonova bude vám k hanbě, a to odpočívání v stínu Egyptském k lehkosti,

Esajas 30:3 Danish
Faraos Værn skal blive jer til Skam og Lyet i Ægyptens Skygge til Skændsel.

Jesaja 30:3 Dutch Staten Vertaling
Want de sterkte van Farao zal ulieden tot schaamte zijn, en die toevlucht onder de schaduw van Egypte tot schande.

Swete's Septuagint
ἔσται γὰρ ὑμῖν σκέπη Φαραὼ εἰς αἰσχύνην, καὶ τοῖς πεποιθόσιν ἐπ᾽ Αἴγυπτον ὄνειδος.

Westminster Leningrad Codex
וְהָיָ֥ה לָכֶ֛ם מָעֹ֥וז פַּרְעֹ֖ה לְבֹ֑שֶׁת וְהֶחָס֥וּת בְּצֵל־מִצְרַ֖יִם לִכְלִמָּֽה׃

WLC (Consonants Only)
והיה לכם מעוז פרעה לבשת והחסות בצל־מצרים לכלמה׃

Aleppo Codex
ג והיה לכם מעוז פרעה לבשת והחסות בצל מצרים לכלמה

Ézsaiás 30:3 Hungarian: Karoli
És lesz néktek a Faraó oltalma szégyentekre, és az elrejtõzködés Égyiptom árnyékában gyalázatotokra.

Jesaja 30:3 Esperanto
Sed la defendo de Faraono estos por vi honto, kaj la kasxigxo en la ombro de Egiptujo-malhonoro.

JESAJA 30:3 Finnish: Bible (1776)
Ja Pharaon väkevyys pitää oleman teille häpiäksi, ja Egyptin varjon turva häväistykseksi.

Ésaïe 30:3 French: Darby
Et la protection du Pharaon vous sera une honte, et votre confiance en l'ombre de l'Egypte, une ignominie.

Ésaïe 30:3 French: Louis Segond (1910)
La protection de Pharaon sera pour vous une honte, Et l'abri sous l'ombre de l'Egypte une ignominie.

Ésaïe 30:3 French: Martin (1744)
Car la force de Pharaon vous tournera à honte, et la retraite sous l'ombre d'Egypte [vous tournera] à confusion.

Jesaja 30:3 German: Modernized
Denn es soll euch die Stärke Pharaos zur Schande geraten und der Schutz unter dem Schatten Ägyptens zum Hohn.

Jesaja 30:3 German: Luther (1912)
Denn es soll euch die Stärke Pharaos zur Schande geraten und der Schutz unter dem Schatten Ägyptens zum Hohn.

Jesaja 30:3 German: Textbibel (1899)
Aber der Schutz des Pharao wird euch zur Enttäuschung und die Zuflucht im Schatten Ägyptens zur Schmach gereichen.

Isaia 30:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma la protezione di Faraone vi tornerà a confusione, e il ricetto all’ombra dell’Egitto, ad ignominia.

Isaia 30:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or la forza di Faraone vi sarà in vergogna, e il ridurvi all’ombra di Egitto in ignominia.

YESAYA 30:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena kuasa Firaun itu akan mempermalukan kamu, dan perlindungan di bawah naungan Mesir menjadi bagimu akan kecelaan.

이사야 30:3 Korean
그러므로 바로의 세력이 너희의 수치가 되며 애굽의 그늘에 피함이 너희의 수욕이 될 것이라

Isaias 30:3 Latin: Vulgata Clementina
Et erit vobis fortitudo Pharaonis in confusionem, et fiducia umbræ Ægypti in ignominiam.

Izaijo knyga 30:3 Lithuanian
Faraono pagalba taps jums gėda ir pasitikėjimas Egipto šešėliu­ negarbe.

Isaiah 30:3 Maori
Mo reira hei mea whakama ki a koutou te kaha o Parao, hei mea ano e numinumi ai koutou te whakawhirinaki ki te taumarumarunga iho o Ihipa.

Esaias 30:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Faraos vern skal bli eder til skam, og det ly I søker i Egyptens skygge, til skjensel.

Isaías 30:3 Spanish: La Biblia de las Américas
El amparo de Faraón será vuestra vergüenza, y el abrigo a la sombra de Egipto, vuestra humillación.

Isaías 30:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por tanto, el amparo de Faraón será su vergüenza, Y el abrigo (refugio) a la sombra de Egipto, su humillación.

Isaías 30:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Por tanto, la fortaleza de Faraón será vuestra vergüenza, y la confianza en la sombra de Egipto será vuestra confusión.

Isaías 30:3 Spanish: Reina Valera 1909
Mas la fortaleza de Faraón se os tornará en vergüenza, y el amparo en la sombra de Egipto en confusión.

Isaías 30:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas la fortaleza de Faraón se os tornará en vergüenza; y la esperanza en la sombra de Egipto en confusión.

Isaías 30:3 Bíblia King James Atualizada Português
Mas o socorro do faraó se vos tornará em humilhação e o abrigo à sombra do Egito, em vergonha e ultraje.

Isaías 30:3 Portugese Bible
Portanto, a força de Faraó se vos tornará em vergonha, e a confiança na sombra do Egito em confusão.   

Isaia 30:3 Romanian: Cornilescu
Dar, ocrotirea lui Faraon vă va da de ruşine, şi adăpostul supt umbra Egiptului vă va da de ocară.

Исаия 30:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Но сила фараона будет для вас стыдом, и убежище под тенью Египта – бесчестием;

Исаия 30:3 Russian koi8r
Но сила фараона будет для вас стыдом, и убежище под тенью Египта--бесчестием;

Jesaja 30:3 Swedish (1917)
Se, Faraos värn skall bliva eder till skam, och tillflykten under Egyptens skugga skall bliva eder till blygd.

Isaiah 30:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't ang lakas ni Faraon ay magiging inyong kahihiyan, at ang pagtiwala sa lilim ng Egipto ay inyong pagkalito.

อิสยาห์ 30:3 Thai: from KJV
เพราะฉะนั้นการลี้ภัยกับฟาโรห์จะกลับเป็นความอับอายของเจ้า และการวางใจในร่มเงาของอียิปต์จะกลับเป็นที่ขายหน้าของเจ้า

Yeşaya 30:3 Turkish
Ne var ki, firavunun koruması onlar için utanç,
Mısırın gölgesine sığınmaları onlar için rezillik olacak.

EÂ-sai 30:3 Vietnamese (1934)
Cho nên sức mạnh của Pha-ra-ôn sẽ làm sỉ nhục các ngươi, nơi ẩn náu dưới bóng Ê-díp-tô sẽ trở nên sự xấu hổ các ngươi.

Isaiah 30:2
Top of Page
Top of Page