Isaiah 37:11
New International Version
Surely you have heard what the kings of Assyria have done to all the countries, destroying them completely. And will you be delivered?

New Living Translation
You know perfectly well what the kings of Assyria have done wherever they have gone. They have completely destroyed everyone who stood in their way! Why should you be any different?

English Standard Version
Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, devoting them to destruction. And shall you be delivered?

Berean Study Bible
Surely you have heard what the kings of Assyria have done to all the other countries, devoting them to destruction. Will you then be spared?

New American Standard Bible
'Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, destroying them completely. So will you be spared?

King James Bible
Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly; and shalt thou be delivered?

Holman Christian Standard Bible
Look, you have heard what the kings of Assyria have done to all the countries: they completely destroyed them. Will you be rescued?

International Standard Version
Surely you have heard what the kings of Assyria have done to all countries, dooming them to destruction. So do you think you will be saved?

NET Bible
Certainly you have heard how the kings of Assyria have annihilated all lands. Do you really think you will be rescued?

GOD'S WORD® Translation
You heard what the kings of Assyria did to all countries, how they totally destroyed them. Will you be rescued?

Jubilee Bible 2000
Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly, and shalt thou be delivered?

King James 2000 Bible
Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly; and shall you be delivered?

American King James Version
Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly; and shall you be delivered?

American Standard Version
Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?

Douay-Rheims Bible
Behold thou hast heard all that the kings of the Assyrians hare done to all countries which they have destroyed, and canst thou be delivered?

Darby Bible Translation
Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all countries, destroying them utterly; and shalt thou be delivered?

English Revised Version
Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?

Webster's Bible Translation
Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly; and shalt thou be delivered?

World English Bible
Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly. Shall you be delivered?

Young's Literal Translation
Lo, thou hast heard that which the kings of Asshur have done to all the lands -- to devote them -- and thou art delivered!

Jesaja 37:11 Afrikaans PWL
Let op, u het gehoor wat die konings van Ashur aan al die lande gedoen het deur hulle volkome te vernietig. Dus, sal ú gespaar word?

Isaia 37:11 Albanian
Ja, ti dëgjove ato që mbreti i Asirisë u ka bërë gjithë vendeve të tjera, duke vendosur shkatërrimin e tyre. A do të mund të shpëtoje vetëm ti?

ﺃﺷﻌﻴﺎء 37:11 Arabic: Smith & Van Dyke
انك قد سمعت ما فعل ملوك اشور بجميع الاراضي لتحريمها وهل تنجو انت.

Dyr Ieseien 37:11 Bavarian
Waisst ee, was de Künig von Surn mit alle andern Lönder gmacht habnd: Von dene ist niemer vil übrig blibn. Und daa mainst, du kaemst aus?

Исая 37:11 Bulgarian
Ето, ти чу какво направили асирийските царе на всичките земи, как ги обрекли [на изтребление]; та ти ли ще се избавиш?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你總聽說亞述諸王向列國所行的,乃是盡行滅絕,難道你還能得救嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你总听说亚述诸王向列国所行的,乃是尽行灭绝,难道你还能得救吗?

以 賽 亞 書 37:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 總 聽 說 亞 述 諸 王 向 列 國 所 行 的 乃 是 盡 行 滅 絕 , 難 道 你 還 能 得 救 嗎 ?

以 賽 亞 書 37:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 总 听 说 亚 述 诸 王 向 列 国 所 行 的 乃 是 尽 行 灭 绝 , 难 道 你 还 能 得 救 吗 ?

Isaiah 37:11 Croatian Bible
Ti znaš što su kraljevi asirski učinili svim zemljama izručivši ih prokletstvu! A ti, ti li ćeš se spasiti?

Izaiáše 37:11 Czech BKR
Aj, slyšels, co jsou učinili králové Assyrští všechněm zemím, pohubivše je, a ty bys měl býti vysvobozen?

Esajas 37:11 Danish
Du har jo dog hørt, hvad Assyrerkongerne har gjort ved alle Lande, hvorledes de har lagt Band paa dem — og du skulde kunne undslippe!

Jesaja 37:11 Dutch Staten Vertaling
Zie, gij hebt gehoord, wat de koningen van Assyrie aan alle landen gedaan hebben, die verbannende; en zoudt gij gered worden?

Swete's Septuagint
σὺ οὐκ ἤκουσας ἃ ἐποίησαν βασιλεῖς Ἀσσυρίων πᾶσαν τὴν γῆν, ὡς ἀπώλεσαν, καὶ σὺ ῥυσθήσῃ;

Westminster Leningrad Codex
הִנֵּ֣ה ׀ אַתָּ֣ה שָׁמַ֗עְתָּ אֲשֶׁ֨ר עָשׂ֜וּ מַלְכֵ֥י אַשּׁ֛וּר לְכָל־הָאֲרָצֹ֖ות לְהַחֲרִימָ֑ם וְאַתָּ֖ה תִּנָּצֵֽל׃

WLC (Consonants Only)
הנה ׀ אתה שמעת אשר עשו מלכי אשור לכל־הארצות להחרימם ואתה תנצל׃

Aleppo Codex
יא הנה אתה שמעת אשר עשו מלכי אשור לכל הארצות--להחרימם ואתה תנצל

Ézsaiás 37:11 Hungarian: Karoli
Hiszen te hallottad, mit mûveltek Assiria királyai minden országokkal, eltörölvén azokat, és te megszabadulnál?

Jesaja 37:11 Esperanto
Vi auxdis ja, kion faris la regxoj de Asirio al cxiuj landoj, ruiniginte ilin; cxu vi do savigxos?

JESAJA 37:11 Finnish: Bible (1776)
Katso, sinä olet kuullut, mitä Assyrian kuninkaat kaikille maakunnille tehneet ovat, ja ne hävittäneet; ja sinä pelastettaisiin?

Ésaïe 37:11 French: Darby
Voici, tu as entendu ce que les rois d'Assyrie ont fait à tous les pays, les detruisant entierement; et toi, tu serais delivre!

Ésaïe 37:11 French: Louis Segond (1910)
Voici, tu as appris ce qu'ont fait les rois d'Assyrie à tous les pays, et comment ils les ont détruits; et toi, tu serais délivré!

Ésaïe 37:11 French: Martin (1744)
Voilà, tu as entendu ce que les Rois des Assyriens ont fait à tous les pays, en les détruisant entièrement; et tu échapperais?

Jesaja 37:11 German: Modernized
Siehe, du hast gehört, was die Könige zu Assyrien getan haben allen Landen und sie verbannet; und du solltest errettet werden?

Jesaja 37:11 German: Luther (1912)
Siehe, du hast gehört, was die Könige von Assyrien getan haben allen Landen und sie verbannt; und du solltest errettet werden?

Jesaja 37:11 German: Textbibel (1899)
Du hast ja selbst gehört, wie die Könige von Assyrien mit allen Ländern verfahren sind, indem sie den Bann an ihnen vollstreckten, und da wolltest du entrinnen?

Isaia 37:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, tu hai udito quello che i re d’Assiria hanno fatto a tutti gli altri paesi, votandoli allo sterminio; e tu ne scamperesti?

Isaia 37:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, tu hai inteso quello che i re degli Assiri hanno fatto a tutti gli altri paesi, distruggendoli; e tu scamperesti?

YESAYA 37:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya telah didengar olehmu segala perkara yang diperbuat oleh raja-raja Asyur akan segala negeri, bagaimana telah ditumpasnya akan sekaliannya; masakan engkau diluputkan.

이사야 37:11 Korean
나의 열조가 멸하신 열방 고산과 하란과 레셉과 및 들라살에 거하는 에덴 자손을 그 나라 신들이 건졌더냐

Isaias 37:11 Latin: Vulgata Clementina
Ecce tu audisti omnia quæ fecerunt reges Assyriorum omnibus terris, quas subverterunt : et tu poteris liberari ?

Izaijo knyga 37:11 Lithuanian
Tu girdėjai, ką Asirijos karaliai padarė visose šalyse, jas visai sunaikindami. Nejaugi tu būsi išgelbėtas?

Isaiah 37:11 Maori
Nana, kua rongo na koa ki ta nga kingi o Ahiria i mea ai ki nga whenua katoa, ki ta ratou hunanga rawatanga i a ratou: a e ora ranei koe?

Esaias 37:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du har hørt hvad kongene i Assyria har gjort med alle landene, at de har ødelagt dem, og du skulde bli reddet?

Isaías 37:11 Spanish: La Biblia de las Américas
``He aquí, tú has oído lo que los reyes de Asiria han hecho a todas las naciones, destruyéndolas por completo, ¿y serás tú librado?

Isaías 37:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Tú has oído lo que los reyes de Asiria han hecho a todas las naciones, destruyéndolas por completo, ¿y serás tú librado?

Isaías 37:11 Spanish: Reina Valera Gómez
He aquí que tú oíste lo que hicieron los reyes de Asiria a todas las tierras, que las destruyeron; ¿y serás tú librado?

Isaías 37:11 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí que tú oiste lo que hicieron los reyes de Asiria á todas las tierras, que las destruyeron; ¿y escaparás tú?

Isaías 37:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí, que tú oíste lo que hicieron los reyes de Asiria a todas las tierras, como las destruyeron; ¿y escaparás tú?

Isaías 37:11 Bíblia King James Atualizada Português
Certamente estás bem informado sobre o que os reis da Assíria fizeram a todas as terras, arrasando-as totalmente. E imaginas tu que poderás escapar?

Isaías 37:11 Portugese Bible
Eis que já tens ouvido o que fizeram os reis da Assíria a todas as terras, destruindo-as totalmente; e serás tu livrado?   

Isaia 37:11 Romanian: Cornilescu
Căci ai auzit ce au făcut împăraţii Asiriei tuturor ţărilor, şi cum le-au nimicit cu desăvîrşire; şi tu, să fii izbăvit?

Исаия 37:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот, ты слышал, что сделали цари Ассирийские со всеми землями, положив на них заклятие; ты ли уцелеешь?

Исаия 37:11 Russian koi8r
Вот, ты слышал, что сделали цари Ассирийские со всеми землями, положив на них заклятие; ты ли уцелеешь?

Jesaja 37:11 Swedish (1917)
Du har ju hört, vad konungarna i Assyrien hava gjort med alla andra länder, huru de hava givit dem till spillo. Och du skulle nu bliva räddad!

Isaiah 37:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito nabalitaan mo kung ano ang ginawa ng mga hari sa Asiria sa lahat ng lupain, na yao'y sinira ng lubos: at maliligtas ka baga?

อิสยาห์ 37:11 Thai: from KJV
ดูเถิด ท่านได้ยินแล้วว่า บรรดากษัตริย์แห่งอัสซีเรียได้กระทำอะไรกับแผ่นดินทั้งสิ้นบ้าง ทำลายเสียหมดอย่างสิ้นเชิง ส่วนท่านเองจะรับการช่วยให้พ้นหรือ

Yeşaya 37:11 Turkish
Asur krallarının bütün ülkelere neler yaptığını, onları nasıl yerle bir ettiğini duymuşsundur. Sen kurtulacağını mı sanıyorsun?

EÂ-sai 37:11 Vietnamese (1934)
Nầy, vua hẳn có nghe những sẽ các vua A-si-ri đã làm ra ở các nước. Các nước ấy đã bị hủy diệt cả rồi; còn vua, vua sẽ được cứu khỏi ư!

Isaiah 37:10
Top of Page
Top of Page