Isaiah 54:6
New International Version
The LORD will call you back as if you were a wife deserted and distressed in spirit-- a wife who married young, only to be rejected," says your God.

New Living Translation
For the LORD has called you back from your grief--as though you were a young wife abandoned by her husband," says your God.

English Standard Version
For the LORD has called you like a wife deserted and grieved in spirit, like a wife of youth when she is cast off, says your God.

Berean Study Bible
For the LORD has called you back, like a wife deserted and wounded in spirit, like the rejected wife of one’s youth,” says your God.

New American Standard Bible
"For the LORD has called you, Like a wife forsaken and grieved in spirit, Even like a wife of one's youth when she is rejected," Says your God.

King James Bible
For the LORD hath called thee as a woman forsaken and grieved in spirit, and a wife of youth, when thou wast refused, saith thy God.

Holman Christian Standard Bible
For the LORD has called you, like a wife deserted and wounded in spirit, a wife of one's youth when she is rejected," says your God."

International Standard Version
For the LORD has called you back like a wife deserted and grieved in spirit, like the wife of a man's youth when she is cast off," says the LORD your God.

NET Bible
"Indeed, the LORD will call you back like a wife who has been abandoned and suffers from depression, like a young wife when she has been rejected," says your God.

GOD'S WORD® Translation
"The LORD has called you as if you were a wife who was abandoned and in grief, a wife who married young and was rejected," says your God.

Jubilee Bible 2000
For as a woman forsaken and grieved in spirit has the LORD called thee, and as a young woman who is put away, said thy God.

King James 2000 Bible
For the LORD has called you as a woman forsaken and grieved in spirit, and a wife of youth, when you were refused, says your God.

American King James Version
For the LORD has called you as a woman forsaken and grieved in spirit, and a wife of youth, when you were refused, said your God.

American Standard Version
For Jehovah hath called thee as a wife forsaken and grieved in spirit, even a wife of youth, when she is cast off, saith thy God.

Douay-Rheims Bible
For the Lord hath called thee as woman forsaken and mourning in spirit, end se a wife cast off from her youth, said thy God.

Darby Bible Translation
For Jehovah hath called thee as a woman forsaken and grieved in spirit, and as a wife of youth, that hath been refused, saith thy God.

English Revised Version
For the LORD hath called thee as a wife forsaken and grieved in spirit, even a wife of youth, when she is cast off, saith thy God.

Webster's Bible Translation
For the LORD hath called thee as a woman forsaken and grieved in spirit, and a wife of youth, when thou wast refused, saith thy God.

World English Bible
For Yahweh has called you as a wife forsaken and grieved in spirit, even a wife of youth, when she is cast off," says your God.

Young's Literal Translation
For, as a woman forsaken and grieved in spirit, Called thee hath Jehovah, Even a youthful wife when she is refused, said thy God.

Jesaja 54:6 Afrikaans PWL
want soos ’n verlate vrou en ’n bedroefde van gees het יהוה jou geroep; as ’n vrou wat van haar jeugtyd af verwerp is,” sê jou God.

Isaia 54:6 Albanian
Sepse Zoti të ka thirrur si një grua të braktisur dhe të pikëlluar në frymën e saj, si nusja e rinisë që është përzënë, thotë Perëndia yt.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 54:6 Arabic: Smith & Van Dyke
لانه كامرأة مهجورة ومحزونة الروح دعاك الرب وكزوجة الصبا اذا رذلت قال الهك.

Dyr Ieseien 54:6 Bavarian
Du bist ayn verstoessns und betrüebts Weib, aber dyr Trechtein ruefft di zrugg; denn kännt n ayn Man sein aigns Weib vergössn, sein Jugetlieb?, spricht dein Got.

Исая 54:6 Bulgarian
Защото Господ те повика като жена оставена и наскърбена духом, Да! жена [взета] в младост, а [после] отхвърлена, казва твоят Бог.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華召你,如召被離棄心中憂傷的妻,就是幼年所娶被棄的妻。」這是你神所說的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华召你,如召被离弃心中忧伤的妻,就是幼年所娶被弃的妻。”这是你神所说的。

以 賽 亞 書 54:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 召 你 , 如 召 被 離 棄 心 中 憂 傷 的 妻 , 就 是 幼 年 所 娶 被 棄 的 妻 。 這 是 你   神 所 說 的 。

以 賽 亞 書 54:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 召 你 , 如 召 被 离 弃 心 中 忧 伤 的 妻 , 就 是 幼 年 所 娶 被 弃 的 妻 。 这 是 你   神 所 说 的 。

Isaiah 54:6 Croatian Bible
Jest, k'o ženu ostavljenu, u duši ucviljenu, Jahve te pozvao. Zar se smije otpustiti žena svoje mladosti, pita Bog tvoj.

Izaiáše 54:6 Czech BKR
Nebo jako ženy propuštěné a v duchu sevřené povolá tě Hospodin, a jako ženy mladice, když v pohrdnutí budeš, praví Bůh tvůj.

Esajas 54:6 Danish
Som en Hustru, der sidder forladt med Sorg i Sinde, har HERREN kaldt dig. En Ungdomsviv, kan hun forstødes? siger din Gud.

Jesaja 54:6 Dutch Staten Vertaling
Want de HEERE heeft u geroepen, als een verlaten vrouw en bedroefde van geest; nochtans zijt gij de huisvrouw der jeugd, hoewel gij versmaad zijt geweest, zegt uw God.

Swete's Septuagint
οὐχ ὡς γυναῖκα καταλελιμμένην καὶ ὀλιγόψυχον κέκληκέν σε ὁ κύριος, οὐδ᾽ ὡς γυναῖκα ἐκ νεότητος μεμισημένην· εἶπεν ὁ θεός σου.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־כְאִשָּׁ֧ה עֲזוּבָ֛ה וַעֲצ֥וּבַת ר֖וּחַ קְרָאָ֣ךְ יְהוָ֑ה וְאֵ֧שֶׁת נְעוּרִ֛ים כִּ֥י תִמָּאֵ֖ס אָמַ֥ר אֱלֹהָֽיִךְ׃

WLC (Consonants Only)
כי־כאשה עזובה ועצובת רוח קראך יהוה ואשת נעורים כי תמאס אמר אלהיך׃

Aleppo Codex
ו כי כאשה עזובה ועצובת רוח קראך יהוה ואשת נעורים כי תמאס אמר אלהיך

Ézsaiás 54:6 Hungarian: Karoli
Mert mint elhagyott és fájó lelkû asszonyt hív téged az Úr, és mint megvetett ifjú asszonyt; ezt mondja Istened:

Jesaja 54:6 Esperanto
CXar kiel virinon forlasitan kaj afliktitan en la spirito la Eternulo vin alvokis; kaj kiel edzinon de la juneco, kvankam forpusxitan, diras via Dio.

JESAJA 54:6 Finnish: Bible (1776)
Sillä Herra on kutsunut sinun niinkuin hyljätyn ja sydämestä murheellisen vaimon; ja sinä olit niinkuin nuori emäntä, joka hyljätty on, sanoo sinun Jumalas.

Ésaïe 54:6 French: Darby
Car l'Eternel t'a appelee comme une femme delaissee et affligee d'esprit, et une epouse de la jeunesse et qu'on a meprisee, dit ton Dieu.

Ésaïe 54:6 French: Louis Segond (1910)
Car l'Eternel te rappelle comme une femme délaissée et au coeur attristé, Comme une épouse de la jeunesse qui a été répudiée, dit ton Dieu.

Ésaïe 54:6 French: Martin (1744)
Car l'Eternel t'a appelée comme une femme délaissée et travaillée en son esprit, et comme une femme qu'on aurait épousée dans la jeunesse, et qui aurait été répudiée, a dit ton Dieu.

Jesaja 54:6 German: Modernized
Denn der HERR hat dich lassen im Geschrei sein, daß du seiest wie ein verlassen und von Herzen betrübt Weib und wie ein junges Weib, das verstoßen ist, spricht dein Gott.

Jesaja 54:6 German: Luther (1912)
Denn der HERR hat dich zu sich gerufen wie ein verlassenes und von Herzen betrübtes Weib und wie ein junges Weib, das verstoßen ist, spricht dein Gott.

Jesaja 54:6 German: Textbibel (1899)
Denn wie ein verlassenes und in tiefster Seele betrübtes Weib berief dich Jahwe und eine Jugendgattin - kann die verschmäht werden? spricht dein Gott.

Isaia 54:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché l’Eterno ti richiama come una donna abbandonata e afflitta nel suo spirito, come la sposa della giovinezza ch’è stata ripudiata, dice il tuo Dio.

Isaia 54:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè il Signore ti ha chiamata, come una donna abbandonata, e tribolata di spirito; e come una moglie sposata in giovanezza, che sia stata mandata via, ha detto il tuo Dio.

YESAYA 54:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena dipanggil Tuhan akan dikau, seperti akan seorang yang ditinggalkan dan yang berdukacita hatinya; kendatilah engkau juga isterinya pada masa mudanya, jikalau engkau sudah dibuang sekalipun; demikianlah firman Allahmu!

이사야 54:6 Korean
여호와께서 너를 부르시되 마치 버림을 입어 마음에 근심하는 아내 곧 소시에 아내되었다가 버림을 입은 자에게 함같이 하실 것임이니라 네 하나님의 말씀이니라

Isaias 54:6 Latin: Vulgata Clementina
Quia et mulierem derelictam et mœrentem spiritu vocavit te Dominus, et uxorem ab adolescentia abjectam, dixit Deus tuus.

Izaijo knyga 54:6 Lithuanian
Viešpats pašaukė tave kaip atskirtą, dvasioje suvargusią moterį, kaip atstumtą jaunystės žmoną”,­sako Dievas.

Isaiah 54:6 Maori
No te mea kua karanga a Ihowa ki a koe, ano he wahine kua whakarerea, kua pouri te ngakau, ano he hoa wahine o te taitamarikitanga, i te mea kua mahue, e ai ta tou Atua.

Esaias 54:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For som en forlatt kvinne med sorg i hjertet kaller Herren dig, og en ungdomshustru - skulde hun forskytes? sier din Gud.

Isaías 54:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque como a mujer abandonada y afligida de espíritu, te ha llamado el SEÑOR, y como a esposa de la juventud que es repudiada --dice tu Dios.

Isaías 54:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque como a mujer abandonada y afligida de espíritu, Te ha llamado el SEÑOR, Y como a esposa de la juventud que es repudiada," Dice tu Dios.

Isaías 54:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque como a mujer abandonada y triste de espíritu te llamó Jehová, y como a la esposa de la juventud que es repudiada, dice el Dios tuyo.

Isaías 54:6 Spanish: Reina Valera 1909
Porque como á mujer dejada y triste de espíritu te llamó Jehová, y como á mujer moza que es repudiada, dijo el Dios tuyo.

Isaías 54:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque como a mujer dejada y triste de espíritu te llamó el SEÑOR; y como a mujer joven que es repudiada, dijo el Dios tuyo.

Isaías 54:6 Bíblia King James Atualizada Português
O Eterno te chamará de volta como se fosses uma mulher abandonada e aflita de espírito, uma mulher que se casou jovem tão somente para ser rejeitada!”, diz o seu Deus.

Isaías 54:6 Portugese Bible
Porque o Senhor te chamou como a mulher desamparada e triste de espírito; como a mulher da mocidade, que fora repudiada, diz o teu Deus:   

Isaia 54:6 Romanian: Cornilescu
căci Domnul te cheamă înapoi ca pe o femeie părăsită şi cu inima întristată, ca pe o nevastă din tinereţă, care a fost izgonită, zice Dumnezeul tău.``

Исаия 54:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо как жену, оставленную и скорбящую духом, призывает тебя Господь, и как жену юности, которая была отвержена, говорит Бог твой.

Исаия 54:6 Russian koi8r
Ибо как жену, оставленную и скорбящую духом, призывает тебя Господь, и [как] жену юности, которая была отвержена, говорит Бог твой.

Jesaja 54:6 Swedish (1917)
Ty såsom en övergiven kvinna i hjärtesorg kallades du av HERREN. Sin ungdomsbrud, vill någon förskjuta henne? säger din Gud.

Isaiah 54:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't tinawag ka ng Panginoon na parang asawang kinalimutan namamanglaw sa kalooban, parang asawa ng kabataan, pagka siya'y itinatakuwil, sabi ng iyong Dios.

อิสยาห์ 54:6 Thai: from KJV
เพราะพระเยโฮวาห์ได้ทรงเรียกเจ้า ดังภรรยาผู้ถูกละทิ้งและโทมนัสในใจ เหมือนภรรยาสาวเมื่อนางถูกทิ้ง" พระเจ้าของเจ้าตรัสดังนี้

Yeşaya 54:6 Turkish
Tanrın diyor ki, ‹‹RAB seni terk edilmiş,
Ruhu kederli bir kadın,
Genç yaşta evlenip sonra dışlanmış
Bir kadın olarak çağırıyor:

EÂ-sai 54:6 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va đã gọi ngươi, như gọi vợ đã bị bỏ và phiền rầu trong lòng, như vợ cưới lúc còn trẻ và đã bị để, Ðức Chúa Trời ngươi phán vậy.

Isaiah 54:5
Top of Page
Top of Page