Jeremiah 15:5
New International Version
"Who will have pity on you, Jerusalem? Who will mourn for you? Who will stop to ask how you are?

New Living Translation
"Who will feel sorry for you, Jerusalem? Who will weep for you? Who will even bother to ask how you are?

English Standard Version
“Who will have pity on you, O Jerusalem, or who will grieve for you? Who will turn aside to ask about your welfare?

Berean Study Bible
Who will have pity on you, O Jerusalem? Who will mourn for you? Who will turn aside to ask about your welfare?

New American Standard Bible
"Indeed, who will have pity on you, O Jerusalem, Or who will mourn for you, Or who will turn aside to ask about your welfare?

King James Bible
For who shall have pity upon thee, O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who shall go aside to ask how thou doest?

Holman Christian Standard Bible
Who will have pity on you, Jerusalem? Who will show sympathy toward you? Who will turn aside to ask about your welfare?

International Standard Version
"Who will have pity on you, Jerusalem, and who will grieve for you? Who will go out of his way to ask about your welfare?

NET Bible
The LORD cried out, "Who in the world will have pity on you, Jerusalem? Who will grieve over you? Who will stop long enough to inquire about how you are doing?

GOD'S WORD® Translation
No one will take pity on you, Jerusalem. No one will mourn for you. No one will bother to ask how you are doing.

Jubilee Bible 2000
For who shall have pity upon thee, O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who is to come to ask regarding thy peace?

King James 2000 Bible
For who shall have pity upon you, O Jerusalem? or who shall bemoan you? or who shall go aside to ask how you do?

American King James Version
For who shall have pity on you, O Jerusalem? or who shall bemoan you? or who shall go aside to ask how you do?

American Standard Version
For who will have pity upon thee, O Jerusalem? or who will bemoan thee? or who will turn aside to ask of thy welfare?

Douay-Rheims Bible
For who shall have pity on thee, O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who shall go to pray for thy peace?

Darby Bible Translation
For who shall have pity upon thee, Jerusalem? and who shall bemoan thee? and who shall turn aside to ask after thy welfare?

English Revised Version
For who shall have pity upon thee, O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who shall turn aside to ask of thy welfare?

Webster's Bible Translation
For who shall have pity upon thee, O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who shall go aside to ask concerning thy welfare?

World English Bible
For who will have pity on you, Jerusalem? or who will bemoan you? or who will turn aside to ask of your welfare?

Young's Literal Translation
For who hath pity on thee, O Jerusalem? And who doth bemoan for thee? And who turneth aside to ask of thy welfare?

Jeremia 15:5 Afrikaans PWL
Inderdaad, wie sal vir jou jammer kry, o Yerushalayim? Of wie sal oor jou treur? Of wie sal uitdraai om na jou welstand te vra? Ek is moeg om toe te gee!

Jeremia 15:5 Albanian
Kujt në fakt do t'i vinte keq për ty, o Jeruzalem, kush do të mbante zi për ty? Kush do të shqetësohej për të pyetur si je?

ﺃﺭﻣﻴﺎء 15:5 Arabic: Smith & Van Dyke
فمن يشفق عليك يا اورشليم ومن يعزيك ومن يميل ليسأل عن سلامتك.

Dyr Ierymies 15:5 Bavarian
Mainst, däß zwögns dir non öbber jaemert, Ruslham, däß ainer Mitlaid haat mit dir? Mainst, däß iewign öbber kimmt und fraagt, wie s dyr geet?

Еремия 15:5 Bulgarian
Защото кой ще се умилостиви за тебе, Ерусалиме? Или кой ще те пожали? Или кой ще се обърне да те попита: Как си?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「耶路撒冷啊,誰可憐你呢?誰為你悲傷呢?誰轉身問你的安呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“耶路撒冷啊,谁可怜你呢?谁为你悲伤呢?谁转身问你的安呢?”

耶 利 米 書 15:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 路 撒 冷 啊 , 誰 可 憐 你 呢 ? 誰 為 你 悲 傷 呢 ? 誰 轉 身 問 你 的 安 呢 ?

耶 利 米 書 15:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 路 撒 冷 啊 , 谁 可 怜 你 呢 ? 谁 为 你 悲 伤 呢 ? 谁 转 身 问 你 的 安 呢 ?

Jeremiah 15:5 Croatian Bible
Tko da se smiluje tebi, Jeruzaleme, tko da te požali? Tko li će se svratit' da te zapita kako ti je?

Jermiáše 15:5 Czech BKR
Nebo kdo by se slitoval nad tebou, Jeruzaléme? A kdo by tě politoval? Aneb kdo by přišel, aby se zeptal, jakť se vede?

Jeremias 15:5 Danish
Hvo føler, Jerusalem, for dig, hvo ynker dig vel, hvo bøjer af fra Vejen og spørger til dig?

Jeremia 15:5 Dutch Staten Vertaling
Want wie zou u verschonen, o Jeruzalem? of wie zou medelijden met u hebben, of wie zou aftreden, om u naar vrede te vragen?

Swete's Septuagint
τίς φείσεται ἐπὶ σοί, Ἰερουσαλήμ; καὶ τίς δειλιάσει ἐπὶ σοί; ἢ τίς ἀνακάμψει εἰς εἰρήνην σοι;

Westminster Leningrad Codex
כִּ֠י מִֽי־יַחְמֹ֤ל עָלַ֙יִךְ֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וּמִ֖י יָנ֣וּד לָ֑ךְ וּמִ֣י יָס֔וּר לִשְׁאֹ֥ל לְשָׁלֹ֖ם לָֽךְ׃

WLC (Consonants Only)
כי מי־יחמל עליך ירושלם ומי ינוד לך ומי יסור לשאל לשלם לך׃

Aleppo Codex
ה כי מי יחמל עליך ירושלם ומי ינוד לך ומי יסור לשאל לשלם לך

Jeremiás 15:5 Hungarian: Karoli
Mert ki könyörül meg rajtad Jeruzsálem, és ki vígasztal meg téged, és ki mozdul meg, hogy kérdezze: jól vagy-é?

Jeremia 15:5 Esperanto
CXar kiu kompatos vin, ho Jerusalem, kaj kiu afliktigxos pri vi? kiu sin turnos, por demandi pri via farto?

JEREMIA 15:5 Finnish: Bible (1776)
Sillä kuka tahtoo sinua armahtaa, Jerusalem? kuka sinua surkuttelee? kuka pitää menemän ja saattaman rauhaa sinulle?

Jérémie 15:5 French: Darby
Car qui aurait compassion de toi, Jerusalem, et qui te plaindrait? et qui se detournerait pour s'enquerir de ta paix?

Jérémie 15:5 French: Louis Segond (1910)
Qui aura pitié de toi, Jérusalem, Qui te plaindra? Qui ira s'informer de ton état?

Jérémie 15:5 French: Martin (1744)
Car qui serait ému de compassion envers toi, Jérusalem? ou qui viendrait se condouloir avec toi? ou qui se détournerait pour s'enquérir de ta prospérité?

Jeremia 15:5 German: Modernized
Wer will denn sich dein erbarmen, Jerusalem? Wer wird denn Mitleid mit dir haben? Wer wird denn hingehen und dir Frieden erwerben?

Jeremia 15:5 German: Luther (1912)
Wer will denn sich dein erbarmen, Jerusalem? Wer wird denn Mitleiden mit dir haben? Wer wird denn hingehen und dir Frieden wünschen?

Jeremia 15:5 German: Textbibel (1899)
Denn wer wird Erbarmen mit dir haben, Jerusalem? und wer dir Teilnahme beweisen? und wer bei dir einkehren, um sich nach deinem Befinden zu erkundigen?

Geremia 15:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché chi avrebbe pietà di te, o Gerusalemme? Chi ti compiangerebbe? Chi s’incomoderebbe per domandarti come stai?

Geremia 15:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, o Gerusalemme, chi avrebbe pietà di te? chi si condorrebbe teco? o chi si rivolgerebbe per domandarti del tuo bene stare?

YEREMIA 15:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena siapa gerangan yang dapat mengasihankan dikau, hai Yeruzalem? siapakah yang dapat menaruh sayang akan dikau? atau siapakah yang hendak singgah akan meminta selamat atasmu?

예레미아 15:5 Korean
예루살렘아 ! 너를 불쌍히 여길 자 누구며 너를 곡할 자 누구며 돌이켜 네 평안을 물을 자 누구뇨

Ieremias 15:5 Latin: Vulgata Clementina
Quis enim miserebitur tui, Jerusalem, aut quis contristabitur pro te ? aut quis ibit ad rogandum pro pace tua ?

Jeremijo knyga 15:5 Lithuanian
‘Kas gailėsis tavęs, Jeruzale, kas tave užjaus? Ir kas teirausis apie tavo gerovę?

Jeremiah 15:5 Maori
Ko wai oti e tohu i a koe, e Hiruharama? ko wai ranei e tangi ki a koe? ko wai e peka atu ki te ui, kei te ora ranei koe?

Jeremias 15:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For hvem vil ynkes over dig, Jerusalem, og hvem vil ha medlidenhet med dig, og hvem vil komme til dig og spørre om det går dig vel?

Jeremías 15:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque, ¿quién se compadecerá de ti, oh Jerusalén? ¿Quién llorará por ti, o quién se apartará de su camino para preguntar por tu bienestar?

Jeremías 15:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Porque, ¿quién se compadecerá de ti, oh Jerusalén? ¿Quién llorará por ti, O quién se apartará de su camino para preguntar por tu bienestar?

Jeremías 15:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque ¿quién tendrá compasión de ti, oh Jerusalén? ¿O quién se entristecerá por tu causa? ¿O quién ha de venir a preguntar por tu paz?

Jeremías 15:5 Spanish: Reina Valera 1909
Porque ¿quién tendrá compasión de ti, oh Jerusalem? ¿ó quién se entristecerá por tu causa? ¿ó quién ha de venir á preguntar por tu paz?

Jeremías 15:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque ¿quién tendrá compasión de ti, oh Jerusalén? ¿O quién se entristecerá por tu causa? ¿O quién ha de venir a preguntar por tu paz?

Jeremias 15:5 Bíblia King James Atualizada Português
Pois quem terá compaixão de ti, ó Jerusalém? Ou quem se entristecerá por ti? Quem se dará ao trabalho de cruzar o seu caminho para saber se está bem ou precisa de ajuda?

Jeremias 15:5 Portugese Bible
Pois quem se compadecerá de ti, ó Jerusalém? ou quem se entristecerá por ti? Quem se desviará para perguntar pela tua paz?   

Ieremia 15:5 Romanian: Cornilescu
Căci cine să aibă milă de tine, Ierusalime, cine să te plîngă? Cine să meargă să te întrebe de sănătate?``

Иеремия 15:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо кто пожалеет о тебе, Иерусалим? и кто окажет сострадание к тебе? и кто зайдет к тебе спросить о твоем благосостоянии?

Иеремия 15:5 Russian koi8r
Ибо кто пожалеет о тебе, Иерусалим? и кто окажет сострадание к тебе? и кто зайдет к тебе спросить о твоем благосостоянии?

Jeremia 15:5 Swedish (1917)
Ty vem kan hava misskund med dig, Jerusalem, och vem kan ömka dig, och vem kan vilja komma för att fråga om det står väl till med dig?

Jeremiah 15:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sinong mahahabag sa iyo, Oh Jerusalem? o sinong tataghoy sa iyo? o sinong titigil na magtatanong ng iyong kalagayan?

เยเรมีย์ 15:5 Thai: from KJV
เยรูซาเล็มเอ๋ย ใครจะสงสารเจ้า หรือใครจะเสียใจกับเจ้า หรือใครจะแวะมาถามทุกข์สุขของเจ้า"

Yeremya 15:5 Turkish
‹‹Kim acıyacak sana, ey Yeruşalim?
Kim yas tutacak senin için?
Hal hatır sormak için
Kim yolundan dönüp sana gelecek?

Gieâ-reâ-mi 15:5 Vietnamese (1934)
Hỡi Giê-ru-sa-lem, ai sẽ thương xót ngươi được sao? ai sẽ than tiếc? ai sẽ xây lại mà hỏi thăm ngươi?

Jeremiah 15:4
Top of Page
Top of Page