Jeremiah 2:33
New International Version
How skilled you are at pursuing love! Even the worst of women can learn from your ways.

New Living Translation
"How you plot and scheme to win your lovers. Even an experienced prostitute could learn from you!

English Standard Version
“How well you direct your course to seek love! So that even to wicked women you have taught your ways.

Berean Study Bible
How skillfully you pursue love! Even the most immoral of women could learn from your ways.

New American Standard Bible
"How well you prepare your way To seek love! Therefore even the wicked women You have taught your ways.

King James Bible
Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways.

Holman Christian Standard Bible
How skillfully you pursue love; you also teach evil women your ways.

International Standard Version
How well you perfect your techniques for seeking love. Therefore you can teach even the most immoral women your techniques.

NET Bible
"My, how good you have become at chasing after your lovers! Why, you could even teach prostitutes a thing or two!

GOD'S WORD® Translation
You carefully planned ways to look for love. You taught your ways to wicked women.

Jubilee Bible 2000
Why dost thou trim thy way to seek love? therefore thou hast also taught the wicked ones thy ways.

King James 2000 Bible
Why beautify your way to seek love? therefore have you also taught the wicked ones your ways.

American King James Version
Why trim you your way to seek love? therefore have you also taught the wicked ones your ways.

American Standard Version
How trimmest thou thy way to seek love! therefore even the wicked women hast thou taught thy ways.

Douay-Rheims Bible
Why dost thou endeavor to shew thy way good to seek my love, thou who has also taught thy malices to be thy ways,

Darby Bible Translation
How dost thou trim thy way to seek love! Therefore hast thou also accustomed thy ways to wickedness.

English Revised Version
How trimmest thou thy way to seek love! therefore even the wicked women hast thou taught thy ways.

Webster's Bible Translation
Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways.

World English Bible
How well you prepare your way to seek love! Therefore you have taught even the wicked women your ways.

Young's Literal Translation
What -- dost thou make pleasing thy ways to seek love? Therefore even the wicked thou hast taught thy ways.

Jeremia 2:33 Afrikaans PWL
Hoe goed berei jy jou pad voor om liefde te soek! Let op, jy het ook boosheid geleer deur jou optrede.

Jeremia 2:33 Albanian
Sa bukur di t'i përdorësh mënyrat e tua për të siguruar dashurinë! Kështu ua ke mësuar mënyrat e tua madje edhe grave të këqija.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 2:33 Arabic: Smith & Van Dyke
لماذا تحسّنين طريقك لتطلبي المحبة. لذلك علّمت الشريرات ايضا طرقك.

Dyr Ierymies 2:33 Bavarian
Ja, daa kennst di aus, wennst wider aynmaal aynn Stempnschlager suechst! Dös Boese ist dyr in Fleish und Bluet übergangen.

Еремия 2:33 Bulgarian
Как украсяваш пътя си, за да търсиш любов! Така щото си научила и лошите жени на твоите пътища!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你怎麼修飾你的道路要求愛情呢?就是惡劣的婦人,你也叫她們行你的路。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你怎么修饰你的道路要求爱情呢?就是恶劣的妇人,你也叫她们行你的路。

耶 利 米 書 2:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 怎 麼 修 飾 你 的 道 路 要 求 愛 情 呢 ? 就 是 惡 劣 的 婦 人 你 也 叫 他 們 行 你 的 路 。

耶 利 米 書 2:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 怎 麽 修 饰 你 的 道 路 要 求 爱 情 呢 ? 就 是 恶 劣 的 妇 人 你 也 叫 他 们 行 你 的 路 。

Jeremiah 2:33 Croatian Bible
O, kako li dobro znaš svoj put kad tragaš za ljubavlju! Zato si i na zlo putove svoje navikla.

Jermiáše 2:33 Czech BKR
Proč zastáváš cesty své, hledajíc toho, což miluješ? Pročež i jiné nešlechetnice učíš cestám svým.

Jeremias 2:33 Danish
Hvor snildt du dog gaar til Værks for at søge dig Elskov! Du vænned dig derfor ogsaa til ondt i din Færd.

Jeremia 2:33 Dutch Staten Vertaling
Wat maakt gij uw weg goed, daar gij boelering zoekt? Waarom gij ook de booste hoeren uw wegen geleerd hebt.

Swete's Septuagint
τί ἔτι καλὸν ἐπιτηδεύσεις ἐν ταῖς ὁδοῖς σου τοῦ ζητῆσαι ἀγάπησιν; οὐχ οὕτως· ἀλλὰ καὶ σὺ ἐπονηρεύσω τοῦ μιᾶναι τὰς ὁδούς σου,

Westminster Leningrad Codex
מַה־תֵּיטִ֥בִי דַּרְכֵּ֖ךְ לְבַקֵּ֣שׁ אַהֲבָ֑ה לָכֵן֙ גַּ֣ם אֶת־הָרָעֹ֔ות [לִמַּדְתִּי כ] (לִמַּ֖דְתְּ ק) אֶת־דְּרָכָֽיִךְ׃

WLC (Consonants Only)
מה־תיטבי דרכך לבקש אהבה לכן גם את־הרעות [למדתי כ] (למדת ק) את־דרכיך׃

Aleppo Codex
לג מה תיטבי דרכך לבקש אהבה לכן גם את הרעות למדתי (למדת) את דרכיך

Jeremiás 2:33 Hungarian: Karoli
Mit szépíted a te útadat, hogy te szeretetet keresel; holott még a gonoszokat is tanítod a te útaidra!

Jeremia 2:33 Esperanto
Kiel vi beligas vian vojon, por sercxi amon! al agoj malbonaj vi ja alkutimigxis.

JEREMIA 2:33 Finnish: Bible (1776)
Mitäs kaunistat ties, rakkautta etsiäkses? ja myös sentähden totutit sinun ties pahaksi.

Jérémie 2:33 French: Darby
Comme tu es habile dans tes voies pour chercher l'amour! C'est pourquoi aussi tu as accoutume tes voies aux choses iniques.

Jérémie 2:33 French: Louis Segond (1910)
Comme tu es habile dans tes voies pour chercher ce que tu aimes! C'est même au crime que tu les exerces.

Jérémie 2:33 French: Martin (1744)
Pourquoi rends-tu ainsi affectée ta contenance pour chercher des amoureux, en sorte que tu as même enseigné tes manières de faire aux femmes de mauvaise vie ?

Jeremia 2:33 German: Modernized
Was schmückest du viel dein Tun, daß ich dir gnädig sein soll? Unter solchem Schein treibest du je mehr und mehr Bosheit.

Jeremia 2:33 German: Luther (1912)
Was beschönst du viel dein Tun, daß ich dir gnädig sein soll? Unter solchem Schein treibst du je mehr und mehr Bosheit.

Jeremia 2:33 German: Textbibel (1899)
Wie trefflich weißt du deinen Weg einzurichten, um Liebschaft zu suchen! Zu dem Ende hast du dich auf deinen Pfaden selbst vor Verbrechen nicht gescheut;

Geremia 2:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
Come sei brava a trovar la via per correr dietro ai tuoi amori! Perfino alle male femmine hai insegnato i tuoi modi!

Geremia 2:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perchè ti rendi così vezzosa nel tuo procedere, per procacciare amore? laonde tu hai insegnati i tuoi costumi, eziandio alle malvage femmine.

YEREMIA 2:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bagaimana engkau pandai mencahari jalan yang baik akan berkendak! Sungguh segala orang jahat dapat lagi belajar jahat kepadamu!

예레미아 2:33 Korean
네가 어찌 사랑을 얻으려고 네 행위를 아름답게 꾸미느냐 ? 그러므로 네 행위를 악한 여자들에게까지 가르쳤으며

Ieremias 2:33 Latin: Vulgata Clementina
Quid niteris bonam ostendere viam tuam, ad quærendam dilectionem, quæ insuper et malitias tuas docuisti vias tuas,

Jeremijo knyga 2:33 Lithuanian
Kaip puikiai tu moki ieškoti meilės! Tu išmokei nedoras moteris savo kelių.

Jeremiah 2:33 Maori
Tau mahi ki te whakapai i tou ara hei rapunga i te aroha! Na kei te whakaako koe i nga wahine kikino ano hoki ki ou ara.

Jeremias 2:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvor vel vet du ikke å legge din vei for å søke kjærlighet! Derfor har du også vent dine veier til det onde.

Jeremías 2:33 Spanish: La Biblia de las Américas
¡Qué bien preparas tu camino para buscar amor! Por eso aun a las malvadas has enseñado tus caminos.

Jeremías 2:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¡Qué bien preparas tu camino Para buscar amor! Por eso aun a las malvadas Has enseñado tus caminos.

Jeremías 2:33 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Por qué realzas tu camino para hallar amor? Pues aun a las malvadas enseñaste tus caminos.

Jeremías 2:33 Spanish: Reina Valera 1909
¿Por qué abonas tu camino para hallar amor, pues aun á las malvadas enseñaste tus caminos?

Jeremías 2:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Para qué abonas tu camino para hallar amor, pues aun a las malvadas enseñaste tus caminos?

Jeremias 2:33 Bíblia King James Atualizada Português
Sabeis correr atrás das tuas paixões com tanto ardor e eficácia que até às prostitutas és capaz de ensinar com teu modo de proceder.

Jeremias 2:33 Portugese Bible
Como ornamentas o teu caminho, para buscares o amor! de sorte que até às malignas ensinaste os teus caminhos.   

Ieremia 2:33 Romanian: Cornilescu
Ce bine ştii să-ţi întocmeşti căile cînd este vorba să cauţi ce iubeşti! Chiar şi la nelegiuire te deprinzi.

Иеремия 2:33 Russian: Synodal Translation (1876)
Как искусно направляешь ты пути твои, чтобы снискать любовь! и для того даже к преступлениям приспособляла ты пути твои.

Иеремия 2:33 Russian koi8r
Как искусно направляешь ты пути твои, чтобы снискать любовь! и для того даже к преступлениям приспособляла ты пути твои.

Jeremia 2:33 Swedish (1917)
Huru skickligt går du icke till väga, när du söker älskog! Därför har du ock blivit förfaren på det ondas vägar.

Jeremiah 2:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Anong pagpapaganda mo ng iyong lakad upang humanap ng pagibig! kaya't gayon din ang mga patutot ay iyong tinuruan ng iyong mga lakad.

เยเรมีย์ 2:33 Thai: from KJV
ทำไมเจ้านำวิถีของเจ้าไปหาความรักอย่างแนบเนียน ฉะนั้นเจ้าจึงสอนทางของเจ้าให้คนชั่วด้วย

Yeremya 2:33 Turkish
Aşkı kovalamakta
Ne kadar beceriklisin!
Kötü kadınlara bile kendi yöntemlerini öğretebildin.

Gieâ-reâ-mi 2:33 Vietnamese (1934)
Sao ngươi cứ dọn đường mình để tìm tình ái! đến nỗi đã dạy cho những đờn bà xấu nết theo lối mình.

Jeremiah 2:32
Top of Page
Top of Page