New International Version This is what the LORD says: "What fault did your ancestors find in me, that they strayed so far from me? They followed worthless idols and became worthless themselves. New Living Translation This is what the LORD says: "What did your ancestors find wrong with me that led them to stray so far from me? They worshiped worthless idols, only to become worthless themselves. English Standard Version Thus says the LORD: “What wrong did your fathers find in me that they went far from me, and went after worthlessness, and became worthless? Berean Study Bible This is what the LORD says: “What fault did your fathers find in Me that they strayed so far from Me, and followed worthless idols, and became worthless themselves? New American Standard Bible Thus says the LORD, "What injustice did your fathers find in Me, That they went far from Me And walked after emptiness and became empty? King James Bible Thus saith the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain? Holman Christian Standard Bible This is what the LORD says: What fault did your fathers find in Me that they went so far from Me, followed worthless idols, and became worthless themselves? International Standard Version This is what the LORD says: "What did your ancestors find wrong with me that they left me, and pursued worthless things, and so they became worthless? NET Bible This is what the Lord says: "What fault could your ancestors have possibly found in me that they strayed so far from me? They paid allegiance to worthless idols, and so became worthless to me. GOD'S WORD® Translation This is what the LORD says: What did your ancestors find wrong with me that they went so far away from me? They followed worthless idols and became worthless themselves. Jubilee Bible 2000 thus hath the LORD said, What iniquity have your fathers found in me that they are gone far from me and have walked after vanity and are become vain? King James 2000 Bible Thus says the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they have gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain? American King James Version Thus said the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain? American Standard Version thus saith Jehovah, What unrighteousness have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain? Douay-Rheims Bible Thus saith the Lord: What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain? Darby Bible Translation Thus saith Jehovah: What injustice have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and become vain? English Revised Version thus saith the LORD, What unrighteousness have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain? Webster's Bible Translation Thus saith the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they have gone far from me, and have walked after vanity, and have become vain? World English Bible Thus says Yahweh, "What unrighteousness have your fathers found in me, that they have gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain? Young's Literal Translation Thus said Jehovah: What -- have your fathers found in Me perversity, That they have gone far off from Me, And go after the vanity, and become vain, Jeremia 2:5 Afrikaans PWL Jeremia 2:5 Albanian ﺃﺭﻣﻴﺎء 2:5 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Ierymies 2:5 Bavarian Еремия 2:5 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶 利 米 書 2:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 利 米 書 2:5 Chinese Bible: Union (Simplified) Jeremiah 2:5 Croatian Bible Jermiáše 2:5 Czech BKR Jeremias 2:5 Danish Jeremia 2:5 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint τάδε λέγει Κύριος Τί εὕροσαν οἱ πατέρες ὑμῶν ἐν ἐμοὶ πλημμέλημα, ὅτι ἀπέστησαν μακρὰν ἀπ᾽ ἐμοῦ, καὶ ἐπορεύθησαν ὀπίσω τῶν ματαίων καὶ ἐματαιώθησαν; Westminster Leningrad Codex כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה מַה־מָּצְא֨וּ אֲבֹותֵיכֶ֥ם בִּי֙ עָ֔וֶל כִּ֥י רָחֲק֖וּ מֵעָלָ֑י וַיֵּֽלְכ֛וּ אַחֲרֵ֥י הַהֶ֖בֶל וַיֶּהְבָּֽלוּ׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Jeremiás 2:5 Hungarian: Karoli Jeremia 2:5 Esperanto JEREMIA 2:5 Finnish: Bible (1776) Jérémie 2:5 French: Darby Jérémie 2:5 French: Louis Segond (1910) Jérémie 2:5 French: Martin (1744) Jeremia 2:5 German: Modernized Jeremia 2:5 German: Luther (1912) Jeremia 2:5 German: Textbibel (1899) Geremia 2:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Geremia 2:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YEREMIA 2:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 예레미아 2:5 Korean Ieremias 2:5 Latin: Vulgata Clementina Jeremijo knyga 2:5 Lithuanian Jeremiah 2:5 Maori Jeremias 2:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeremías 2:5 Spanish: La Biblia de las Américas Así dice el SEÑOR: ¿Qué injusticia hallaron en mí vuestros padres, para que se alejaran de mí y anduvieran tras lo vano y se hicieran vanos? Jeremías 2:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Jeremías 2:5 Spanish: Reina Valera Gómez Jeremías 2:5 Spanish: Reina Valera 1909 Jeremías 2:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Jeremias 2:5 Bíblia King James Atualizada Português Jeremias 2:5 Portugese Bible Ieremia 2:5 Romanian: Cornilescu Иеремия 2:5 Russian: Synodal Translation (1876) Иеремия 2:5 Russian koi8r Jeremia 2:5 Swedish (1917) Jeremiah 2:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เยเรมีย์ 2:5 Thai: from KJV Yeremya 2:5 Turkish Gieâ-reâ-mi 2:5 Vietnamese (1934) |