New International Version You who live in 'Lebanon,' who are nestled in cedar buildings, how you will groan when pangs come upon you, pain like that of a woman in labor! New Living Translation It may be nice to live in a beautiful palace paneled with wood from the cedars of Lebanon, but soon you will groan with pangs of anguish--anguish like that of a woman in labor. English Standard Version O inhabitant of Lebanon, nested among the cedars, how you will be pitied when pangs come upon you, pain as of a woman in labor!” Berean Study Bible O inhabitant of Lebanon, nestled in the cedars, how you will groan when pangs of anguish come upon you, agony like a woman in labor.” New American Standard Bible "You who dwell in Lebanon, Nested in the cedars, How you will groan when pangs come upon you, Pain like a woman in childbirth! King James Bible O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail! Holman Christian Standard Bible You residents of Lebanon, nestled among the cedars, how you will groan when labor pains come on you, agony like a woman in labor. International Standard Version You who live in Lebanon, who build your nest in the cedars, how you will groan when pains come upon you, pain like that of a woman giving birth. NET Bible You may feel as secure as a bird nesting in the cedars of Lebanon. But oh how you will groan when the pains of judgment come on you. They will be like those of a woman giving birth to a baby. GOD'S WORD® Translation You live in Lebanon and have your nest in the cedars. But you will groan when pain strikes you, pain like a woman giving birth to a child. Jubilee Bible 2000 Thou didst inhabit Lebanon, thou didst make thy nest in the cedars. How shalt thou cry out when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail! King James 2000 Bible O inhabitant of Lebanon, that makes your nest in the cedars, how gracious shall you be when pangs come upon you, the pain as of a woman in travail! American King James Version O inhabitant of Lebanon, that make your nest in the cedars, how gracious shall you be when pangs come on you, the pain as of a woman in travail! American Standard Version O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how greatly to be pitied shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail! Douay-Rheims Bible Thou that sittest in Libanus, and makest thy nest in the cedars, how hast thou mourned when sorrows came upon thee, as the pains of a woman in labour? Darby Bible Translation Thou inhabitress of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how pitiful shalt thou be when pangs come upon thee, pain as of a woman in travail! English Revised Version O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how greatly to be pitied shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail! Webster's Bible Translation O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail! World English Bible Inhabitant of Lebanon, who makes your nest in the cedars, how greatly to be pitied you will be when pangs come on you, the pain as of a woman in travail! Young's Literal Translation O dweller in Lebanon, making a nest among cedars, How gracious hast thou been when pangs come to thee, Pain -- as of a travailing woman. Jeremia 22:23 Afrikaans PWL Jeremia 22:23 Albanian ﺃﺭﻣﻴﺎء 22:23 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Ierymies 22:23 Bavarian Еремия 22:23 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶 利 米 書 22:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 利 米 書 22:23 Chinese Bible: Union (Simplified) Jeremiah 22:23 Croatian Bible Jermiáše 22:23 Czech BKR Jeremias 22:23 Danish Jeremia 22:23 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint κατοικοῦσα ἐν τῷ Λιβάνῳ, ἐννοσσεύουσα ἐν ταῖς κέδροις, καταστενάξεις ἐν τῷ ἐλθεῖν σοι ὀδύνας ὡς τικτούσης. Westminster Leningrad Codex [יֹשַׁבְתִּי כ] (יֹשַׁבְתְּ֙ ק) בַּלְּבָנֹ֔ון [מְקֻנַּנְתִּי כ] (מְקֻנַּ֖נְתְּ ק) בָּֽאֲרָזִ֑ים מַה־נֵּחַנְתְּ֙ בְּבֹא־לָ֣ךְ חֲבָלִ֔ים חִ֖יל כַּיֹּלֵדָֽה ׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Jeremiás 22:23 Hungarian: Karoli Jeremia 22:23 Esperanto JEREMIA 22:23 Finnish: Bible (1776) Jérémie 22:23 French: Darby Jérémie 22:23 French: Louis Segond (1910) Jérémie 22:23 French: Martin (1744) Jeremia 22:23 German: Modernized Jeremia 22:23 German: Luther (1912) Jeremia 22:23 German: Textbibel (1899) Geremia 22:23 Italian: Riveduta Bible (1927) Geremia 22:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YEREMIA 22:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 예레미아 22:23 Korean Ieremias 22:23 Latin: Vulgata Clementina Jeremijo knyga 22:23 Lithuanian Jeremiah 22:23 Maori Jeremias 22:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeremías 22:23 Spanish: La Biblia de las Américas Tú que moras en el Líbano, anidada en los cedros, ¡cómo gemirás cuando te vengan los dolores, dolor como de mujer de parto! Jeremías 22:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Jeremías 22:23 Spanish: Reina Valera Gómez Jeremías 22:23 Spanish: Reina Valera 1909 Jeremías 22:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Jeremias 22:23 Bíblia King James Atualizada Português Jeremias 22:23 Portugese Bible Ieremia 22:23 Romanian: Cornilescu Иеремия 22:23 Russian: Synodal Translation (1876) Иеремия 22:23 Russian koi8r Jeremia 22:23 Swedish (1917) Jeremiah 22:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เยเรมีย์ 22:23 Thai: from KJV Yeremya 22:23 Turkish Gieâ-reâ-mi 22:23 Vietnamese (1934) |