Jeremiah 32:5
New International Version
He will take Zedekiah to Babylon, where he will remain until I deal with him, declares the LORD. If you fight against the Babylonians, you will not succeed.'"

New Living Translation
He will take Zedekiah to Babylon, and I will deal with him there,' says the LORD. 'If you fight against the Babylonians, you will never succeed.'"

English Standard Version
And he shall take Zedekiah to Babylon, and there he shall remain until I visit him, declares the LORD. Though you fight against the Chaldeans, you shall not succeed’?”

Berean Study Bible
He will take Zedekiah to Babylon, where he will stay until I attend to him, declares the LORD. If you fight against the Chaldeans, you will not succeed.’ ”

New American Standard Bible
and he will take Zedekiah to Babylon, and he will be there until I visit him," declares the LORD. "If you fight against the Chaldeans, you will not succeed "'?"

King James Bible
And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?

Holman Christian Standard Bible
He will take Zedekiah to Babylon where he will stay until I attend to him--this is the LORD's declaration. 'You will fight the Chaldeans, but you will not succeed?"

International Standard Version
The king of Babylon will take Zedekiah to Babylon and there he will stay until I judge him," declares the LORD. "If you fight against the Chaldeans, you won't succeed."'"

NET Bible
Zedekiah will be carried off to Babylon and will remain there until I have fully dealt with him. I, the LORD, affirm it! Even if you continue to fight against the Babylonians, you cannot win.'"

GOD'S WORD® Translation
Nebuchadnezzar will take Zedekiah to Babylon, and Zedekiah will stay there until I deal with him, declares the LORD. When you fight the Babylonians, you won't win.'"

Jubilee Bible 2000
and he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, said the LORD; if ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?

King James 2000 Bible
And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, says the LORD: though you fight with the Chaldeans, you shall not prosper.

American King James Version
And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, said the LORD: though you fight with the Chaldeans, you shall not prosper.

American Standard Version
and he shall bring Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith Jehovah: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?

Douay-Rheims Bible
And he shall lead Sedecias to Babylon: and he shall be there till I visit him, saith the Lord. But if you will fight against the Chaldeans, you shall have no success.

Darby Bible Translation
and he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith Jehovah: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?

English Revised Version
and he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?

Webster's Bible Translation
And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper.

World English Bible
and he shall bring Zedekiah to Babylon, and he shall be there until I visit him, says Yahweh: though you fight with the Chaldeans, you shall not prosper?

Young's Literal Translation
And to Babylon he leadeth Zedekiah, and there he is till My inspecting him, -- an affirmation of Jehovah -- because ye fight with the Chaldeans, ye do not prosper.'

Jeremia 32:5 Afrikaans PWL
en hy sal Tzidkiyahu na Bavel vat en hy sal daar wees totdat Ek hom besoek,” verklaar יהוה. “As julle teen die Kasdeërs veg, sal julle nie suksesvol wees nie.’””

Jeremia 32:5 Albanian
Pastaj ai do ta çojë Sedekian në Babiloni, ku ai do të qëndrojë deri sa ta vizitoj unë, thotë Zoti. Në qoftë se do të luftoni kundër Kaldeasve nuk do të nxirrni asgjë në krye"!".

ﺃﺭﻣﻴﺎء 32:5 Arabic: Smith & Van Dyke
ويسير بصدقيا الى بابل فيكون هناك حتى افتقده يقول الرب. ان حاربتم الكلدانيين لا تنجحون

Dyr Ierymies 32:5 Bavarian
Er bringt önn Zidkiesn auf Bäbl; der bleibt dort, gsait dyr Trechtein in derer Weissagung. Dös ist mein Straaff für iem. Wenntß enk auf aynn Krieg mit de Kaldauer einlaasstß, gaatß enk sauber brennen.

Еремия 32:5 Bulgarian
И той ще заведе Седекия във Вавилон; и ще бъде там докле го посетя, казва Господ; [и], ако воювате против халдейците, няма да успеете?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
巴比倫王必將西底家帶到巴比倫,西底家必住在那裡,直到我眷顧他的時候。你們雖與迦勒底人爭戰,卻不順利。這是耶和華說的』?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
巴比伦王必将西底家带到巴比伦,西底家必住在那里,直到我眷顾他的时候。你们虽与迦勒底人争战,却不顺利。这是耶和华说的’?”

耶 利 米 書 32:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
巴 比 倫 王 必 將 西 底 家 帶 到 巴 比 倫 ; 西 底 家 必 住 在 那 裡 , 直 到 我 眷 顧 他 的 時 候 。 你 們 雖 與 迦 勒 底 人 爭 戰 , 卻 不 順 利 。 這 是 耶 和 華 說 的 。

耶 利 米 書 32:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
巴 比 伦 王 必 将 西 底 家 带 到 巴 比 伦 ; 西 底 家 必 住 在 那 里 , 直 到 我 眷 顾 他 的 时 候 。 你 们 虽 与 迦 勒 底 人 争 战 , 却 不 顺 利 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

Jeremiah 32:5 Croatian Bible
Sidkiju će odvesti u Babilon i ondje će ostati dok ga ne pohodim - riječ je Jahvina! I ako se budete borili protiv Kaldejaca, nećete uspjeti!'

Jermiáše 32:5 Czech BKR
Nýbrž do Babylona zavede Sedechiáše, aby tam byl, až ho navštívím, dí Hospodin. Poněvadž bojujete s Kaldejskými, nepovede se vám šťastně.)

Jeremias 32:5 Danish
og han skal føre Zedekias til Babel, og der skal han blive, til jeg ser til ham, lyder det fra HERREN; naar I kæmper med Kaldæerne, faar I ikke Lykke!«

Jeremia 32:5 Dutch Staten Vertaling
En hij zal Zedekia naar Babel voeren, en aldaar zal hij zijn, totdat Ik hem bezoek, spreekt de HEERE; ofschoon gijlieden tegen de Chaldeen strijdt, gij zult toch geen geluk hebben.)

Swete's Septuagint
φεύγετε καὶ σώσατε τὰς ψυχὰς ὑμῶν, καὶ θέσθε ὥσπερ ὄνος ἄγριος ἐν ἐρήμῳ.

Westminster Leningrad Codex
וּבָבֶ֞ל יֹולִ֤ךְ אֶת־צִדְקִיָּ֙הוּ֙ וְשָׁ֣ם יִֽהְיֶ֔ה עַד־פָּקְדִ֥י אֹתֹ֖ו נְאֻם־יְהוָ֑ה כִּ֧י תִֽלָּחֲמ֛וּ אֶת־הַכַּשְׂדִּ֖ים לֹ֥א תַצְלִֽיחוּ׃ פ

WLC (Consonants Only)
ובבל יולך את־צדקיהו ושם יהיה עד־פקדי אתו נאם־יהוה כי תלחמו את־הכשדים לא תצליחו׃ פ

Aleppo Codex
ה ובבל יולך את צדקיהו ושם יהיה עד פקדי אתו נאם יהוה  כי תלחמו את הכשדים לא תצליחו  {פ}

Jeremiás 32:5 Hungarian: Karoli
És Babilonba viszi Sedékiást és ott lesz mindaddig, míg meg nem látogatom õt, azt mondja az Úr, hogyha hadakoztok a Káldeusok ellen, nem lesz jó dolgotok.

Jeremia 32:5 Esperanto
kaj en Babelon li forkondukos Cidkijan, kaj cxi tiu restos tie, gxis Mi vizitos lin, diras la Eternulo; se vi militos kontraux la HXaldeoj, vi ne sukcesos?

JEREMIA 32:5 Finnish: Bible (1776)
Ja hänen pitää viemän Zedekian Babeliin; siellä hänen pitää myös pysymän, siihenasti kuin minä etsin häntä, sanoo Herra. Vaikka te soditte kaldealaisia vastaan, ei sen kuitenkaan pidä teille menestyvän.

Jérémie 32:5 French: Darby
et il fera aller Sedecias à Babylone, et il sera là, jusqu'à ce que je le visite, dit l'Eternel: si vous combattez contre les Chaldeens, vous ne reussirez pas?

Jérémie 32:5 French: Louis Segond (1910)
le roi de Babylone emmènera Sédécias à Babylone, où il restera jusqu'à ce que je me souvienne de lui, dit l'Eternel; si vous vous battez contre les Chaldéens, vous n'aurez point de succès.

Jérémie 32:5 French: Martin (1744)
Et il emmènera Sédécias à Babylone, qui y demeurera jusqu’à ce que je le visite, dit l'Eternel; si vous combattez contre les Caldéens, vous ne prospérerez point;)

Jeremia 32:5 German: Modernized
und er wird Zedekia gen Babel führen, da soll er auch bleiben, bis daß ich ihn heimsuche, spricht der HERR; denn ob ihr schon wider die Chaldäer streitet, soll euch doch nichts gelingen.

Jeremia 32:5 German: Luther (1912)
Und er wird Zedekia gen Babel führen; da soll er auch bleiben, bis daß ich ihn heimsuche, spricht der HERR; denn ob ihr schon wider die Chaldäer streitet, soll euch doch nichts gelingen.

Jeremia 32:5 German: Textbibel (1899)
und zwar nach Babel wird er Zedekia führen, und daselbst soll er bleiben, so lange, bis ich mich seiner wieder annehme! - ist der Spruch Jahwes. Wenn ihr also mit den Chaldäern kämpft, so werdet ihr keinen Erfolg haben.

Geremia 32:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
e Nebucadnetsar menerà Sedekia a Babilonia, ed egli resterà quivi finch’io lo visiti, dice l’Eterno; se combattete contro i Caldei voi non riuscirete a nulla".

Geremia 32:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E menerà Sedechia in Babilonia, ed egli resterà quivi, finchè io lo visiti, dice il Signore. Se voi combattete co’ Caldei, non prospererete.

YEREMIA 32:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dibawanya akan Zedekia ke Babil, yang akan tinggal di sana sampai Aku mengunjungi dia, demikianlah firman Tuhan; karena kendatilah kamu berperang dengan orang Kasdim, tiada juga kamu akan beruntung.

예레미아 32:5 Korean
(3절과 같음)

Ieremias 32:5 Latin: Vulgata Clementina
et in Babylonem ducet Sedeciam, et ibi erit donec visitem eum, ait Dominus : si autem dimicaveritis adversum Chaldæos, nihil prosperum habebitis ?

Jeremijo knyga 32:5 Lithuanian
Nebukadnecaras nuves Zedekiją į Babiloną, ir ten šis pasiliks, kol jį aplankysiu. Nors kovosite prieš chaldėjus, neturėsite pasisekimo’?”

Jeremiah 32:5 Maori
A ka arahina e ia a Terekia ki Papurona, a ki reira ia noho ai, kia tae atu ra ano ahau ki te tirotiro i a ia, e ai ta Ihowa; ahakoa whawhai koutou ki nga Karari, e kore e taea e koutou?

Jeremias 32:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og han skal føre Sedekias til Babel, og der skal han være til jeg tar mig av ham, sier Herren; når I strider mot kaldeerne, skal I ikke ha lykken med eder.

Jeremías 32:5 Spanish: La Biblia de las Américas
y él llevará a Sedequías a Babilonia, y allí estará hasta que yo lo visite'--declara el SEÑOR-- `si peleáis contra los caldeos, no tendréis éxito'?

Jeremías 32:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y Nabucodonosor llevará a Sedequías a Babilonia, y allí estará hasta que Yo lo visite," declara el SEÑOR, "y si ustedes pelean contra los Caldeos, no tendrán éxito"'?"

Jeremías 32:5 Spanish: Reina Valera Gómez
y hará llevar a Sedequías a Babilonia, y allá estará hasta que yo le visite, dice Jehová: si peleareis con los caldeos, no os sucederá bien?

Jeremías 32:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y hará llevar á Sedechîas á Babilonia, y allá estará hasta que yo le visite, dice Jehová: si peleareis con los Caldeos, no os sucederá bien?

Jeremías 32:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y hará llevar a Sedequías a Babilonia, y allá estará hasta que yo le visite; dijo el SEÑOR: si peleareis con los caldeos, no os sucederá bien?

Jeremias 32:5 Bíblia King James Atualizada Português
e ele levará Zedequias para a Babilônia onde permanecerá até que Yahweh trate da situação dele; e, ainda, se eles lutarem contra os babilônios, não alcançaram vitória.

Jeremias 32:5 Portugese Bible
e ele levará para Babilônia a Zedequias, que ali estará até que eu o visite, diz o Senhor, e, ainda que pelejeis contra os caldeus, não ganhareis?   

Ieremia 32:5 Romanian: Cornilescu
Împăratul Babilonului va duce pe Zedechia la Babilon, unde va rămînea pînă cînd Îmi voi aduce Eu aminte de el, zice Domnul. Chiar dacă vă bateţi împotriva Haldeilor, nu veţi avea izbîndă.``

Иеремия 32:5 Russian: Synodal Translation (1876)
и он отведет Седекию в Вавилон, где он и будет, доколе не посещу его, говорит Господь. Если вы будете воевать с Халдеями, то не будете иметь успеха?"

Иеремия 32:5 Russian koi8r
и он отведет Седекию в Вавилон, где он и будет, доколе не посещу его, говорит Господь. Если вы будете воевать с Халдеями, то не будете иметь успеха?`

Jeremia 32:5 Swedish (1917)
Och Sidkia skall av honom föras till Babel och skall förbliva där, till dess jag ser till honom, säger HERREN. När I striden mot kaldéerna, skolen I icke hava någon framgång.»

Jeremiah 32:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang dadalhin si Sedechias sa Babilonia, at siya'y doroon hanggang sa dalawin ko siya, sabi ng Panginoon: bagaman kayo'y magsilaban sa mga Caldeo, hindi kayo magsisiginhawa?

เยเรมีย์ 32:5 Thai: from KJV
และเขาจะนำเศเดคียาห์ไปยังบาบิโลน และท่านจะอยู่ที่นั่นจนกว่าเราจะไปเยี่ยมท่าน พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ ถึงแม้เจ้าจะต่อสู้กับชาวเคลเดีย เจ้าก็จะไม่เจริญ'"

Yeremya 32:5 Turkish
Sidkiya Babile götürülecek, ben onunla ilgilenene dek orada kalacak, Kildanilerle savaşsanız bile başarılı olamayacaksınız diyor RAB.› ››

Gieâ-reâ-mi 32:5 Vietnamese (1934)
vua ấy sẽ bắt Sê-đê-kia về Ba-by-lôn, người sẽ ở đó cho đến chừng nào ta thăm viếng nó, Ðức Giê-hô-va phán vậy; các ngươi dầu đánh với người Canh-đê sẽ chẳng được may mắn?

Jeremiah 32:4
Top of Page
Top of Page