Jeremiah 34:4
New International Version
"'Yet hear the LORD's promise to you, Zedekiah king of Judah. This is what the LORD says concerning you: You will not die by the sword;

New Living Translation
"'But listen to this promise from the LORD, O Zedekiah, king of Judah. This is what the LORD says: You will not be killed in war

English Standard Version
Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah! Thus says the LORD concerning you: ‘You shall not die by the sword.

Berean Study Bible
Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah. This is what the LORD says concerning you: You will not die by the sword;

New American Standard Bible
"Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah! Thus says the LORD concerning you, 'You will not die by the sword.

King James Bible
Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus saith the LORD of thee, Thou shalt not die by the sword:

Holman Christian Standard Bible
"Yet hear the LORD's word, Zedekiah, king of Judah. This is what the LORD says concerning you: You will not die by the sword;

International Standard Version
Yet, hear this message from the LORD, king Zedekiah of Judah. This is what the LORD says to you, 'You won't die by the sword.

NET Bible
However, listen to what I, the LORD, promise you, King Zedekiah of Judah. I, the LORD, promise that you will not die in battle or be executed.

GOD'S WORD® Translation
" 'Listen to the word of the LORD, King Zedekiah of Judah. This is what the LORD says about you: You will not die in war.

Jubilee Bible 2000
Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus hath the LORD said of thee, Thou shalt not die by the sword:

King James 2000 Bible
Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus says the LORD concerning you, You shall not die by the sword:

American King James Version
Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus said the LORD of you, You shall not die by the sword:

American Standard Version
Yet hear the word of Jehovah, O Zedekiah king of Judah: thus saith Jehovah concerning thee, Thou shalt not die by the sword;

Douay-Rheims Bible
Yet hear the word of the Lord, O Sedecias king of Juda: Thus saith the Lord to thee: Thou shalt not die by the sword.

Darby Bible Translation
Only, hear the word of Jehovah, O Zedekiah king of Judah. Thus saith Jehovah as to thee: Thou shalt not die by the sword;

English Revised Version
Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah: thus saith the LORD concerning thee, Thou shalt not die by the sword;

Webster's Bible Translation
Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus saith the LORD concerning thee, Thou shalt not die by the sword:

World English Bible
Yet hear the word of Yahweh, O Zedekiah king of Judah: thus says Yahweh concerning you, You shall not die by the sword;

Young's Literal Translation
'Only, hear a word of Jehovah, O Zedekiah king of Judah, Thus said Jehovah unto thee: Thou dost not die by sword,

Jeremia 34:4 Afrikaans PWL
Tog, luister na die woord van יהוה, o Tzidkiyahu, koning van Y’hudah! So sê יהוה aangaande jou: ‘Jy sal nie deur die swaard sterf nie.

Jeremia 34:4 Albanian
Megjithatë dëgjo fjalën e Zotit, o Sedekia, mbreti i Judës: "Kështu thotë Zoti për ty: Nuk ke për të vdekur nga shpata.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 34:4 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكن اسمع كلمة الرب يا صدقيا ملك يهوذا. هكذا قال الرب من جهتك. لا تموت بالسيف.

Dyr Ierymies 34:4 Bavarian
Aber los auf n Herrn sein Wort, Zidkies, Künig von Judau! Dös sait dyr Trechtein über di: Immerhin werst nit mit n Schwert dyrschlagn.

Еремия 34:4 Bulgarian
Обаче, Седекия, царю Юдов, слушайте Господното слово; така казва Господ за тебе: Няма да умреш от нож;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
猶大王西底家啊,你還要聽耶和華的話。耶和華論到你如此說:你必不被刀劍殺死,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
犹大王西底家啊,你还要听耶和华的话。耶和华论到你如此说:你必不被刀剑杀死,

耶 利 米 書 34:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
猶 大 王 西 底 家 啊 , 你 還 要 聽 耶 和 華 的 話 。 耶 和 華 論 到 你 如 此 說 : 你 必 不 被 刀 劍 殺 死 ,

耶 利 米 書 34:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
犹 大 王 西 底 家 啊 , 你 还 要 听 耶 和 华 的 话 。 耶 和 华 论 到 你 如 此 说 : 你 必 不 被 刀 剑 杀 死 ,

Jeremiah 34:4 Croatian Bible
Ali čuj riječ Jahvinu, Sidkija, kralju judejski! Ovo ti poručuje Jahve: 'Nećeš od mača poginuti,

Jermiáše 34:4 Czech BKR
A však slyš slovo Hospodinovo, Sedechiáši králi Judský: Takto praví Hospodin o tobě: Neumřeš od meče,

Jeremias 34:4 Danish
Hør dog HERRENS Ord, Kong Zedekias af Juda: Saa siger HERREN om dig: Du skal ikke falde for Sværdet,

Jeremia 34:4 Dutch Staten Vertaling
Maar hoor des HEEREN woord, o Zedekia, koning van Juda! zo zegt de HEERE van u: Gij zult door het zwaard niet sterven.

Swete's Septuagint
καὶ ἤκουσαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ ψευδοπροφῆται καὶ πᾶς ὁ λαὸς τοῦ Ἰερεμίου λαλοῦντος τοὺς λόγους τούτους ἐν οἴκῳ Κυρίου.

Westminster Leningrad Codex
אַ֚ךְ שְׁמַ֣ע דְּבַר־יְהוָ֔ה צִדְקִיָּ֖הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ עָלֶ֔יךָ לֹ֥א תָמ֖וּת בֶּחָֽרֶב׃

WLC (Consonants Only)
אך שמע דבר־יהוה צדקיהו מלך יהודה כה־אמר יהוה עליך לא תמות בחרב׃

Aleppo Codex
ד אך שמע דבר יהוה צדקיהו מלך יהודה כה אמר יהוה עליך לא תמות בחרב

Jeremiás 34:4 Hungarian: Karoli
Mindazáltal halld meg az Úrnak szavát Sedékiás, Júda királya; ezt mondja az Úr te felõled: Nem halsz meg fegyver által.

Jeremia 34:4 Esperanto
Tamen auxskultu la vorton de la Eternulo, ho Cidkija, regxo de Judujo:Tiele diras la Eternulo pri vi:Vi ne mortos de glavo;

JEREMIA 34:4 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuule siis sinä, Zedekia, Juudan kuningas, Herran sanaa: näin sanoo Herra sinusta: ei sinun pidä miekalla kuoleman.

Jérémie 34:4 French: Darby
Seulement, ecoute la parole de l'Eternel, Sedecias, roi de Juda! Ainsi dit l'Eternel sur toi:

Jérémie 34:4 French: Louis Segond (1910)
Seulement écoute la parole de l'Eternel, Sédécias, roi de Juda! Ainsi parle l'Eternel sur toi: Tu ne mourras point par l'épée.

Jérémie 34:4 French: Martin (1744)
Toutefois, ô Sédécias Roi de Juda, écoute la parole de l'Eternel : l'Eternel a parlé ainsi de toi : tu ne mourras point par l'épée.

Jeremia 34:4 German: Modernized
So höre doch, Zedekia, du König Judas, des HERRN Wort! So spricht der HERR von dir: Du sollst nicht durchs Schwert sterben

Jeremia 34:4 German: Luther (1912)
Doch aber höre, Zedekia, du König Juda's, des HERRN Wort: So spricht der HERR von dir: Du sollst nicht durchs Schwert sterben,

Jeremia 34:4 German: Textbibel (1899)
Jedoch höre das Wort Jahwes, Zedekia, König von Juda: So spricht Jahwe in Bezug auf dich: Du sollst nicht eines gewaltsamen Todes sterben;

Geremia 34:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Nondimeno, o Sedekia, re di Giuda, ascolta la parola dell’Eterno: Così parla l’Eterno riguardo a te: Tu non morrai per la spada;

Geremia 34:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma pure, o Sedechia, re di Giuda, ascolta la parola del Signore: Il Signore ha detto così di te: Tu non morrai per la spada.

YEREMIA 34:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kendatilah, dengarlah juga olehmu firman Tuhan, hai Zedekia, raja Yehuda! demikian inilah firman Tuhan akan halmu: Bahwa engkau tiada akan mati dimakan pedang;

예레미아 34:4 Korean
그러나 유다 왕 시드기야여, 나 여호와의 말을 들으라 나 여호와가 네게 대하여 이같이 말하노라 네가 칼에 죽지 아니하고

Ieremias 34:4 Latin: Vulgata Clementina
Attamen audi verbum Domini, Sedecia, rex Juda : Hæc dicit Dominus ad te : Non morieris in gladio,

Jeremijo knyga 34:4 Lithuanian
Tačiau klausykis Viešpaties žodžio, Zedekijau, Judo karaliau. Tu nežūsi nuo kardo,

Jeremiah 34:4 Maori
Whakarongo ano hoki ki te kupu a Ihowa, e Terekia kingi o Hura; ko te kupu tenei a Ihowa mou, E kore koe e mate i te hoari;

Jeremias 34:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men hør Herrens ord, Sedekias, Judas konge! Så sier Herren om dig: Du skal ikke dø for sverd.

Jeremías 34:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Sin embargo, oye la palabra del SEÑOR, oh Sedequías, rey de Judá. Así dice el SEÑOR acerca de ti: ``No morirás a espada;

Jeremías 34:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Sin embargo oye la palabra del SEÑOR, oh Sedequías, rey de Judá. Así dice el SEÑOR acerca de ti: 'No morirás a espada;

Jeremías 34:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Con todo eso, oye palabra de Jehová, Sedequías rey de Judá: Así dice Jehová de ti: No morirás a espada;

Jeremías 34:4 Spanish: Reina Valera 1909
Con todo eso, oye palabra de Jehová, Sedechîas rey de Judá: Así ha dicho Jehová de ti: No morirás á cuchillo;

Jeremías 34:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Con todo eso, oye palabra del SEÑOR, Sedequías rey de Judá: Así dijo el SEÑOR de ti: No morirás a cuchillo;

Jeremias 34:4 Bíblia King James Atualizada Português
“Contudo, ouve a promessa do SENHOR, Zedequias, rei de Judá. Assim declara Yahweh quanto a ti: Tu não morrerás pela espada,

Jeremias 34:4 Portugese Bible
Todavia ouve a palavra do Senhor, ó Zedequias, rei de Judá; assim diz o Senhor acerca de ti: Não morrerás à espada;   

Ieremia 34:4 Romanian: Cornilescu
Numai, ascultă Cuvîntul Domnului, Zedechia, împăratul lui Iuda! Aşa vorbeşte Domnul despre tine: ,Nu vei muri ucis de sabie,

Иеремия 34:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Впрочем слушай слово Господне, Седекия, царь Иудейский! так говорит Господь о тебе: ты не умрешь от меча;

Иеремия 34:4 Russian koi8r
Впрочем слушай слово Господне, Седекия, царь Иудейский! так говорит Господь о тебе: ты не умрешь от меча;

Jeremia 34:4 Swedish (1917)
Men hör HERRENS ord, du Sidkia, Juda konung: Så säger HERREN om dig: Du skall icke dö genom svärd.

Jeremiah 34:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon ma'y iyong pakinggan ang salita ng Panginoon, Oh Sedechias na hari sa Juda: ganito ang sabi ng Panginoon tungkol sa iyo, Ikaw ay hindi mamamatay sa pamamagitan ng tabak;

เยเรมีย์ 34:4 Thai: from KJV
ข้าแต่เศเดคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ อย่างไรก็ดีขอทรงสดับพระวจนะของพระเยโฮวาห์ พระเยโฮวาห์ตรัสเกี่ยวกับพระองค์ดังนี้ว่า ท่านจะไม่ตายด้วยดาบ

Yeremya 34:4 Turkish
‹‹ ‹Ancak, ey Yahuda Kralı Sidkiya, RABbin sözünü dinle! RAB senin için şöyle diyor: Kılıçla ölmeyeceksin,

Gieâ-reâ-mi 34:4 Vietnamese (1934)
Dầu vậy, hỡi Sê-đê-kia, vua Giu-đa, hãy nghe lời Ðức Giê-hô-va! Về ngươi, Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Ngươi sẽ không chết bởi gươm đâu.

Jeremiah 34:3
Top of Page
Top of Page