Jeremiah 39:8
New International Version
The Babylonians set fire to the royal palace and the houses of the people and broke down the walls of Jerusalem.

New Living Translation
Meanwhile, the Babylonians burned Jerusalem, including the palace, and tore down the walls of the city.

English Standard Version
The Chaldeans burned the king’s house and the house of the people, and broke down the walls of Jerusalem.

Berean Study Bible
The Chaldeans set fire to the palace of the king and to the houses of the people, and they broke down the walls of Jerusalem.

New American Standard Bible
The Chaldeans also burned with fire the king's palace and the houses of the people, and they broke down the walls of Jerusalem.

King James Bible
And the Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and brake down the walls of Jerusalem.

Holman Christian Standard Bible
The Chaldeans next burned down the king's palace and the people's houses and tore down the walls of Jerusalem.

International Standard Version
The Chaldeans burned the palace and the houses of the people with fire, and they broke down the walls of Jerusalem.

NET Bible
The Babylonians burned down the royal palace, the temple of the LORD, and the people's homes, and they tore down the wall of Jerusalem.

GOD'S WORD® Translation
The Babylonians burned down the royal palace and the people's homes, and they tore down the walls of Jerusalem.

Jubilee Bible 2000
And the Chaldeans burned the king's house and the houses of the people with fire and broke down the walls of Jerusalem.

King James 2000 Bible
And the Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and broke down the walls of Jerusalem.

American King James Version
And the Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and broke down the walls of Jerusalem.

American Standard Version
And the Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and brake down the walls of Jerusalem.

Douay-Rheims Bible
And the Chaldeans burnt the king's house, and the houses of the people with fire, and they threw down the wall of Jerusalem.

Darby Bible Translation
And the Chaldeans burned the king's house and the houses of the people with fire, and broke down the walls of Jerusalem.

English Revised Version
And the Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and brake down the walls of Jerusalem.

Webster's Bible Translation
And the Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and broke down the walls of Jerusalem.

World English Bible
The Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and broke down the walls of Jerusalem.

Young's Literal Translation
And the house of the king, and the house of the people, have the Chaldeans burnt with fire, and the walls of Jerusalem they have broken down.

Jeremia 39:8 Afrikaans PWL
Die Kasdeërs het ook die paleis van die koning en die huise van die volk met vuur verbrand en die mure van Yerushalayim afgebreek.

Jeremia 39:8 Albanian
Kaldeasit i vunë flakën shtëpisë së mbretit dhe shtëpive të popullit, dhe shkatërruan muret e Jeruzalemit.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 39:8 Arabic: Smith & Van Dyke
اما بيت الملك وبيوت الشعب فاحرقها الكلدانيون بالنار ونقضوا اسوار اورشليم.

Dyr Ierymies 39:8 Bavarian
S Künigsgschloß und de gwonen Häuser zanddnd de Kaldauer an, und d Ruslhamer Mauern rissnd s nider.

Еремия 39:8 Bulgarian
А халдейците изгориха с огън царския дворец и къщите на людете и събориха ерусалимските стени.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
迦勒底人用火焚燒王宮和百姓的房屋,又拆毀耶路撒冷的城牆。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
迦勒底人用火焚烧王宫和百姓的房屋,又拆毁耶路撒冷的城墙。

耶 利 米 書 39:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
迦 勒 底 人 用 火 焚 燒 王 宮 和 百 姓 的 房 屋 , 又 拆 毀 耶 路 撒 冷 的 城 牆 。

耶 利 米 書 39:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
迦 勒 底 人 用 火 焚 烧 王 宫 和 百 姓 的 房 屋 , 又 拆 毁 耶 路 撒 冷 的 城 墙 。

Jeremiah 39:8 Croatian Bible
Kaldejci zapališe kraljev dvor i kuće naroda i porušiše bedeme jeruzalemske.

Jermiáše 39:8 Czech BKR
Dům také královský i domy toho lidu vypálili Kaldejští ohněm, a zdi Jeruzalémské pobořili.

Jeremias 39:8 Danish
Kaldæerne satte Ild paa Kongens Palads og Folkets Huse og nedbrød Jerusalems Mure.

Jeremia 39:8 Dutch Staten Vertaling
En de Chaldeen verbrandden het huis des konings en de huizen des volks met vuur; en zij braken de muren van Jeruzalem af.

Swete's Septuagint
ἀκοὴν ἤκουσα Ἐφράιμ ὀδυρομένου Ἐπαίδευσάς με καὶ ἐπαιδεύθην· ἐγὼ ὥσπερ μόσχος οὐκ ἐδιδάχθην· ἐπίστρεψόν με καὶ ἐπιστρέψω, ὅτι σὺ Κύριος ὁ θεός μου.

Westminster Leningrad Codex
וְאֶת־בֵּ֤ית הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְאֶת־בֵּ֣ית הָעָ֔ם שָׂרְפ֥וּ הַכַּשְׂדִּ֖ים בָּאֵ֑שׁ וְאֶת־חֹמֹ֥ות יְרוּשָׁלִַ֖ם נָתָֽצוּ׃

WLC (Consonants Only)
ואת־בית המלך ואת־בית העם שרפו הכשדים באש ואת־חמות ירושלם נתצו׃

Aleppo Codex
ח ואת בית המלך ואת בית העם שרפו הכשדים באש ואת חמות ירושלם נתצו

Jeremiás 39:8 Hungarian: Karoli
A király házát pedig és a nép házait felgyújták a Káldeusok tûzzel, és Jeruzsálem kõfalait leronták.

Jeremia 39:8 Esperanto
Kaj la domon de la regxo kaj la domojn de la popolo la HXaldeoj forbruligis per fajro, kaj la muregojn de Jerusalem ili detruis.

JEREMIA 39:8 Finnish: Bible (1776)
Ja Kaldealaiset polttivat sekä kuninkaan huoneen että asuvaisten huoneet, ja jaottivat Jerusalemin muurit.

Jérémie 39:8 French: Darby
Et les Chaldeens brulerent par le feu la maison du roi et les maisons du peuple, et ils abattirent les murailles de Jerusalem.

Jérémie 39:8 French: Louis Segond (1910)
Les Chaldéens brûlèrent par le feu la maison du roi et les maisons du peuple, et ils démolirent les murailles de Jérusalem.

Jérémie 39:8 French: Martin (1744)
Les Caldéens brûlèrent aussi les maisons royales, et les maisons du peuple, et démolirent les murailles de Jérusalem.

Jeremia 39:8 German: Modernized
Und die Chaldäer verbrannten beide, des Königs Haus und der Bürger Häuser, und zerbrachen die Mauern zu Jerusalem.

Jeremia 39:8 German: Luther (1912)
Und die Chaldäer verbrannten beide, des Königs Haus und der Bürger Häuser, und zerbrachen die Mauern zu Jerusalem. {~}

Jeremia 39:8 German: Textbibel (1899)
Den Palast des Königs aber und die Häuser des Volks verbrannten die Chaldäer und rissen die Mauern Jerusalems nieder.

Geremia 39:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
I Caldei incendiarono la casa del re e le case del popolo, e abbatterono le mura di Gerusalemme;

Geremia 39:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E i Caldei arsero col fuoco la casa del re, e le case del popolo e disfecero le mura di Gerusalemme.

YEREMIA 39:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka oleh orang Kasdimpun dibakar habislah akan istana baginda dan segala rumah orang banyak itu dengan api dan segala pagar tembok Yeruzalempun dirobohkannyalah.

예레미아 39:8 Korean
갈대아인들이 왕궁과 백성의 집을 불사르며 예루살렘 성벽을 헐었고

Ieremias 39:8 Latin: Vulgata Clementina
Domum quoque regis et domum vulgi succenderunt Chaldæi igni, et murum Jerusalem subverterunt.

Jeremijo knyga 39:8 Lithuanian
Chaldėjai sudegino karaliaus namus, žmonių namus ir nugriovė Jeruzalės sienas.

Jeremiah 39:8 Maori
Na tahuna ana e nga Karari te whare o te kingi, me nga whare o te iwi, ki te ahi, wawahia iho e ratou nga taiepa o Hiruharama.

Jeremias 39:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og kongens hus og de hus som hørte folket til, brente kaldeerne op med ild, og Jerusalems murer rev de ned.

Jeremías 39:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Y los caldeos prendieron fuego al palacio del rey y a las casas del pueblo y derribaron los muros de Jerusalén.

Jeremías 39:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Los Caldeos prendieron fuego al palacio del rey y a las casas del pueblo y derribaron los muros de Jerusalén.

Jeremías 39:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Y los caldeos prendieron fuego a la casa del rey y a las casas del pueblo, y derribaron los muros de Jerusalén.

Jeremías 39:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y los Caldeos pusieron á fuego la casa del rey y las casas del pueblo, y derribaron los muros de Jerusalem.

Jeremías 39:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los caldeos pusieron a fuego la casa del rey y las casas del pueblo, y derribaron los muros de Jerusalén.

Jeremias 39:8 Bíblia King James Atualizada Português
Os babilônios incendiaram o palácio real e as casas do povo e derrubaram os muros de Jerusalém.

Jeremias 39:8 Portugese Bible
Os caldeus incendiaram a casa do rei e as casas do povo, e derribaram os muros de Jerusalém.   

Ieremia 39:8 Romanian: Cornilescu
Haldeii au ars cu foc casa împăratului şi casele poporului, şi au dărîmat zidurile Ierusalimului.

Иеремия 39:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Дом царя и домы народа сожгли Халдеи огнем, и стены Иерусалима разрушили.

Иеремия 39:8 Russian koi8r
Дом царя и домы народа сожгли Халдеи огнем, и стены Иерусалима разрушили.

Jeremia 39:8 Swedish (1917)
Och kaldéerna brände upp i eld både konungens hus och folkets hus och bröto ned Jerusalems murar.

Jeremiah 39:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinunog ng mga Caldeo ng apoy ang bahay ng hari, at ang mga bahay ng mga tao, at ibinagsak ang mga kuta ng Jerusalem.

เยเรมีย์ 39:8 Thai: from KJV
คนเคลเดียได้เผาพระราชวังและบ้านเรือนของประชาชน และพังกำแพงกรุงเยรูซาเล็มเสีย

Yeremya 39:8 Turkish
Kildaniler sarayla halkın evlerini ateşe verdiler, Yeruşalim surlarını yıktılar.

Gieâ-reâ-mi 39:8 Vietnamese (1934)
Người Canh-đê dùng lửa đốt cung vua và nhà cửa của dân sự, phá tường thành Giê-ru-sa-lem.

Jeremiah 39:7
Top of Page
Top of Page