Jeremiah 43:7
New International Version
So they entered Egypt in disobedience to the LORD and went as far as Tahpanhes.

New Living Translation
The people refused to obey the voice of the LORD and went to Egypt, going as far as the city of Tahpanhes.

English Standard Version
And they came into the land of Egypt, for they did not obey the voice of the LORD. And they arrived at Tahpanhes.

Berean Study Bible
So they entered the land of Egypt because they did not obey the voice of the LORD, and they went as far as Tahpanhes.

New American Standard Bible
and they entered the land of Egypt (for they did not obey the voice of the LORD) and went in as far as Tahpanhes.

King James Bible
So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes.

Holman Christian Standard Bible
and they went to the land of Egypt because they did not obey the voice of the LORD. They went as far as Tahpanhes.

International Standard Version
So they went into the land of Egypt, because they did not obey the LORD, and they travelled as far as Tahpanhes.

NET Bible
They went on to Egypt because they refused to obey the LORD, and came to Tahpanhes.

GOD'S WORD® Translation
They didn't listen to the LORD, so they went to Egypt. They went as far as Tahpanhes.

Jubilee Bible 2000
and they left for the land of Egypt; because they did not listen to the voice of the LORD: thus they came even to Tahpanhes.

King James 2000 Bible
So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes.

American King James Version
So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes.

American Standard Version
and they came into the land of Egypt; for they obeyed not the voice of Jehovah: and they came unto Tahpanhes.

Douay-Rheims Bible
And they went Into the land of Egypt, for they obeyed not the voice of the Lord: and they came as far as Taphnis.

Darby Bible Translation
and they came into the land of Egypt: for they hearkened not unto the voice of Jehovah. And they came as far as Tahpanhes.

English Revised Version
and they came into the land of Egypt; for they obeyed not the voice of the LORD: and they came even to Tahpanhes.

Webster's Bible Translation
So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus they came even to Tahpanhes.

World English Bible
and they came into the land of Egypt; for they didn't obey the voice of Yahweh: and they came to Tahpanhes.

Young's Literal Translation
and they enter the land of Egypt, for they have not hearkened to the voice of Jehovah, and they enter unto Tahpanhes.

Jeremia 43:7 Afrikaans PWL
en hulle het die land van Mitzrayim binne gegaan, want hulle het nie die stem van יהוה gehoorsaam nie en ingegaan so ver as Tagpanges.

Jeremia 43:7 Albanian
dhe shkuan në vendin e Egjiptit, sepse nuk iu bindën zërit të Zotit, dhe arritën deri në Tahpanhes.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 43:7 Arabic: Smith & Van Dyke
فجاءوا الى ارض مصر لانهم لم يسمعوا لصوت الرب وأتوا الى تحفنحيس

Dyr Ierymies 43:7 Bavarian
Sö glosnd nit auf n Trechtein, gwandernd auf Güptn aus und kaamend aft in Tafhaus an.

Еремия 43:7 Bulgarian
та отидоха в Египетската земя, (защото не послушаха Господния глас), и отидоха до Тафнес.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
都帶入埃及地,到了答比匿。這是因他們不聽從耶和華的話。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
都带入埃及地,到了答比匿。这是因他们不听从耶和华的话。

耶 利 米 書 43:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
都 帶 入 埃 及 地 , 到 了 答 比 匿 。 這 是 因 他 們 不 聽 從 耶 和 華 的 話 。

耶 利 米 書 43:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
都 带 入 埃 及 地 , 到 了 答 比 匿 。 这 是 因 他 们 不 听 从 耶 和 华 的 话 。

Jeremiah 43:7 Croatian Bible
te se oni iseliše u Egipat, jer ne slušahu glasa Jahvina. I tako dođoše u Tafnis.

Jermiáše 43:7 Czech BKR
A šli do země Egyptské, (nebo neuposlechli hlasu Hospodinova), a přišli až do Tachpanches.

Jeremias 43:7 Danish
og drog til Ægypten; thi de adlød ikke HERRENS Røst. Og de kom til Takpankes.

Jeremia 43:7 Dutch Staten Vertaling
En zij togen in Egypteland, want zij waren der stem des HEEREN niet gehoorzaam; en zij kwamen tot Tachpanhes.

Swete's Septuagint
καὶ ἐπιστρέψω τὴν ἀποικίαν Ἰούδα καὶ τὴν ἀποικίαν Ἰσραήλ, καὶ οἰκοδομήσω αὐτοὺς καθὼς καὶ τὸ πρότερον,

Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֹ֙אוּ֙ אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם כִּ֛י לֹ֥א שָׁמְע֖וּ בְּקֹ֣ול יְהוָ֑ה וַיָּבֹ֖אוּ עַד־תַּחְפַּנְחֵֽס׃ ס

WLC (Consonants Only)
ויבאו ארץ מצרים כי לא שמעו בקול יהוה ויבאו עד־תחפנחס׃ ס

Aleppo Codex
ז ויבאו ארץ מצרים כי לא שמעו בקול יהוה ויבאו עד תחפנחס  {ס}

Jeremiás 43:7 Hungarian: Karoli
És elmenének Égyiptomnak földébe, mert nem hallgattak az Úr szavára, és bemenének Táfnesig.

Jeremia 43:7 Esperanto
Kaj ili iris en la landon Egiptan, ne obeante la vocxon de la Eternulo, kaj venis gxis Tahxpanhxes.

JEREMIA 43:7 Finnish: Bible (1776)
Ja menivät Egyptin maalle, sillä ei he tahtoneet kuulla Herran ääntä, ja tulivat Tahpanhekseen.

Jérémie 43:7 French: Darby
et ils entrerent dans le pays d'Egypte, car ils n'avaient pas ecoute la voix de l'Eternel; et ils vinrent jusqu'à Takhpanes.

Jérémie 43:7 French: Louis Segond (1910)
Ils allèrent au pays d'Egypte, car ils n'obéirent pas à la voix de l'Eternel, et ils arrivèrent à Tachpanès.

Jérémie 43:7 French: Martin (1744)
Et ils entrèrent au pays d'Egypte, car ils n'obéirent point à la voix de l'Eternel; et ils vinrent jusqu'à Taphnés.

Jeremia 43:7 German: Modernized
und zogen nach Ägyptenland, denn sie wollten der Stimme des HERRN nicht gehorchen, und kamen gen Thachpanhes.

Jeremia 43:7 German: Luther (1912)
und zogen nach Ägyptenland, denn sie wollten der Stimme des HERRN nicht gehorchen, und kamen nach Thachpanhes.

Jeremia 43:7 German: Textbibel (1899)
und zogen nach Ägypten, denn sie gehorchten dem Gebote Jahwes nicht. Sie zogen aber bis Thachpanhes.

Geremia 43:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
ed entrarono nel paese d’Egitto, perché non ubbidirono alla voce dell’Eterno; e giunsero a Tahpanes.

Geremia 43:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e se ne vennero nel paese di Egitto; perciocchè non ubbidirono alla voce del Signore; ed arrivarano fino a Tafnes.

YEREMIA 43:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
lalu pergilah mereka itu ke Mesir, tiada mereka itu mau menurut firman Tuhan, maka sampailah mereka itu ke Takhpanhesy.

예레미아 43:7 Korean
애굽 땅에 들어가 다바네스에 이르렀으니 그들이 여호와의 목소리를 청종치 아니함이 이러하였더라

Ieremias 43:7 Latin: Vulgata Clementina
et ingressi sunt terram Ægypti, quia non obedierunt voci Domini, et venerunt usque ad Taphnis.

Jeremijo knyga 43:7 Lithuanian
Jie nepakluso Viešpaties balsui ir atėjo į Tachpanhesą.

Jeremiah 43:7 Maori
A haere ana ratou ki te whenua o Ihipa; kihai hoki ratou i rongo ki te reo o Ihowa: na ka tae ratou ki Tahapanehe.

Jeremias 43:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og de drog avsted til Egyptens land, for de hørte ikke på Herrens røst; og så kom de frem til Tahpanhes.

Jeremías 43:7 Spanish: La Biblia de las Américas
y entraron en la tierra de Egipto (pues no escucharon la voz del SEÑOR) y se adentraron hasta Tafnes.

Jeremías 43:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y entraron en la tierra de Egipto (pues no escucharon la voz del SEÑOR) y llegaron hasta Tafnes.

Jeremías 43:7 Spanish: Reina Valera Gómez
y entraron en tierra de Egipto; porque no obedecieron a la voz de Jehová; y llegaron hasta Tafnes.

Jeremías 43:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y entraron en tierra de Egipto; porque no obedecieron á la voz de Jehová: y llegaron hasta Taphnes.

Jeremías 43:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y salieron para tierra de Egipto; porque no escucharon la voz del SEÑOR; y llegaron hasta Tafnes.

Jeremias 43:7 Bíblia King James Atualizada Português
Eles partiram para o Egito, desobedecendo ao SENHOR, e chegaram à cidade de Tafnes.

Jeremias 43:7 Portugese Bible
e entraram na terra do Egito; pois não obedeceram à voz do Senhor; assim vieram até Tapanes.   

Ieremia 43:7 Romanian: Cornilescu
Au plecat dar în ţara Egiptului, -căci n'au ascultat de porunca Domnului, -şi au ajuns pînă la Tahpanes.

Иеремия 43:7 Russian: Synodal Translation (1876)
и пошли в землю Египетскую, ибо не послушали гласа Господня, и дошли до Тафниса.

Иеремия 43:7 Russian koi8r
и пошли в землю Египетскую, ибо не послушали гласа Господня, и дошли до Тафниса.

Jeremia 43:7 Swedish (1917)
och begåvo sig till Egyptens land, ty de ville icke höra HERRENS röst. Och de kommo så fram till Tapanhes.

Jeremiah 43:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y nagsipasok sa lupain ng Egipto; sapagka't hindi nila tinalima ang tinig ng Panginoon: at sila'y nagsiparoon hanggang sa Taphnes.

เยเรมีย์ 43:7 Thai: from KJV
และเขาทั้งหลายได้มายังแผ่นดินอียิปต์ เพราะเขาทั้งหลายไม่เชื่อฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์ และเขาก็มาถึงนครทาปานเหส

Yeremya 43:7 Turkish
RABbin sözünü dinlemeyerek Mısıra gittiler. Tahpanhese vardılar.

Gieâ-reâ-mi 43:7 Vietnamese (1934)
vào đất Ê-díp-tô, đến Tác-pha-nết; vì họ không vâng theo tiếng Ðức Giê-hô-va.

Jeremiah 43:6
Top of Page
Top of Page