Jeremiah 52:28
New International Version
This is the number of the people Nebuchadnezzar carried into exile: in the seventh year, 3,023 Jews;

New Living Translation
The number of captives taken to Babylon in the seventh year of Nebuchadnezzar's reign was 3,023.

English Standard Version
This is the number of the people whom Nebuchadnezzar carried away captive: in the seventh year, 3,023 Judeans;

Berean Study Bible
These are the people Nebuchadnezzar carried away: in the seventh year, 3,023 Jews;

New American Standard Bible
These are the people whom Nebuchadnezzar carried away into exile: in the seventh year 3,023 Jews;

King James Bible
This is the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand Jews and three and twenty:

Holman Christian Standard Bible
These are the people Nebuchadnezzar deported: in the seventh year, 3,023 Jews;

International Standard Version
These are the people Nebuchadnezzar took into exile: in the seventh year, 3,023 Judeans;

NET Bible
Here is the official record of the number of people Nebuchadnezzar carried into exile: In the seventh year, 3,023 Jews;

GOD'S WORD® Translation
These are the people Nebuchadnezzar took captive: In his seventh year as king, he took 3,023 Jews.

Jubilee Bible 2000
This is the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand and twenty-three Jews:

King James 2000 Bible
These are the people whom Nebuchadnezzar carried away captive: in the seventh year three thousand Jews and three and twenty:

American King James Version
This is the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand Jews and three and twenty:

American Standard Version
This is the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand Jews and three and twenty;

Douay-Rheims Bible
This is the people whom Nabuchodonosor carried away captive : in the seventh year, three thousand and twenty-three Jews.

Darby Bible Translation
This is the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand and twenty-three Jews;

English Revised Version
This is the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand Jews and three and twenty:

Webster's Bible Translation
This is the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand Jews and three and twenty:

World English Bible
This is the people whom Nebuchadnezzar carried away captive: in the seventh year three thousand twenty-three Jews;

Young's Literal Translation
This is the people whom Nebuchadrezzar hath removed: in the seventh year, of Jews, three thousand and twenty and three;

Jeremia 52:28 Afrikaans PWL
Hierdie is die mense wat N’vukhadnetzar in ballingskap weggevoer het: in die sewende jaar, drie duisend, drie en twintig (3023) Y’hudahiete;

Jeremia 52:28 Albanian
Kështu Juda u çua në robëri larg vendit të tij. Ky është populli që Nebukadnetsari internoi vitin e shtatë: tremijë e njëzet e tre Judej.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 52:28 Arabic: Smith & Van Dyke
هذا هو الشعب الذي سباه نبوخذراصر في السنة السابعة. من اليهود ثلاثة آلاف وثلاثة وعشرون.

Dyr Ierymies 52:28 Bavarian
So vil Leut ließ dyr Nebykädnezer verschlöppen: In seinn sibtn Reichnungsjaar warnd s 3023 Judauer

Еремия 52:28 Bulgarian
А ето людете, които Навуходоносор плени: в седмата година, три хиляди двадесет и три юдеи;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
尼布甲尼撒所擄的民數記在下面:在他第七年擄去猶大人三千零二十三名,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
尼布甲尼撒所掳的民数记在下面:在他第七年掳去犹大人三千零二十三名,

耶 利 米 書 52:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
尼 布 甲 尼 撒 所 擄 的 民 數 記 在 下 面 : 在 他 第 七 年 擄 去 猶 大 人 三 千 零 二 十 三 名 ;

耶 利 米 書 52:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
尼 布 甲 尼 撒 所 掳 的 民 数 记 在 下 面 : 在 他 第 七 年 掳 去 犹 大 人 三 千 零 二 十 三 名 ;

Jeremiah 52:28 Croatian Bible
Evo broja ljudstva što ga Nabukodonozor odvede u sužanjstvo: sedme godine tri tisuće i dvadeset tri Judejca;

Jermiáše 52:28 Czech BKR
Tenť jest lid, kterýž zavedl Nabuchodonozor léta sedmého, Judských tři tisíce a třimecítma.

Jeremias 52:28 Danish
Følgende er Tallet paa de Folk, Nebukadrezar bortførte i Fangenskab: I hans syvende Aar 3023 Judæere,

Jeremia 52:28 Dutch Staten Vertaling
Dit is het volk, dat Nebukadrezar gevankelijk heeft weggevoerd; in het zevende jaar, drie duizend drie en twintig Joden;

Swete's Septuagint

Westminster Leningrad Codex
זֶ֣ה הָעָ֔ם אֲשֶׁ֥ר הֶגְלָ֖ה נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֑ר בִּשְׁנַת־שֶׁ֕בַע יְהוּדִ֕ים שְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וְעֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃

WLC (Consonants Only)
זה העם אשר הגלה נבוכדראצר בשנת־שבע יהודים שלשת אלפים ועשרים ושלשה׃

Aleppo Codex
כח זה העם אשר הגלה נבוכדראצר  בשנת שבע--יהודים שלשת אלפים ועשרים ושלשה

Jeremiás 52:28 Hungarian: Karoli
Ennyi az a nép, a melyet fogságra vitete Nabukodonozor a hetedik esztendõben, háromezer és huszonhárom Júdabeli.

Jeremia 52:28 Esperanto
Jen estas la kvanto de la popolo, kiun Nebukadnecar elhejmigis:en la sepa jaro tri mil dudek tri Judojn;

JEREMIA 52:28 Finnish: Bible (1776)
Tämä on se kansa, jonka Nebukadnetsar vei pois: seitsemäntenä vuonna, kolmetuhatta ja kolme kolmattakymmentä Juudalaista;

Jérémie 52:28 French: Darby
C'est ici le peuple que Nebucadnetsar transporta: la septieme annee, trois mille vingt-trois Juifs;

Jérémie 52:28 French: Louis Segond (1910)
Voici le peuple que Nebucadnetsar emmena en captivité: la septième année, trois mille vingt-trois Juifs;

Jérémie 52:28 French: Martin (1744)
Et c'est ici le peuple que Nébucadnetsar transporta; la septième année, trois mille vingt-trois Juifs.

Jeremia 52:28 German: Modernized
Dies ist das Volk, welches Nebukadnezar weggeführet hat, nämlich im siebenten Jahr dreitausend und dreiundzwanzig Juden,

Jeremia 52:28 German: Luther (1912)
Dies ist das Volk, welches Nebukadnezar weggeführt hat: im siebenten Jahr dreitausend und dreiundzwanzig Juden;

Jeremia 52:28 German: Textbibel (1899)
So viel war des Volks, welches Nebukadrezar hinwegführte: Im siebenten Jahre 3023 Judäer;

Geremia 52:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così Giuda fu menato in cattività lungi dal suo paese. Questo è il popolo che Nebucadnetsar menò in cattività: il settimo anno, tremila ventitre Giudei;

Geremia 52:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così Giuda fu menato in cattività fuor della sua terra. Questo è il popolo che Nebucasnesar menò in cattività: l’anno settimo del suo regno ne menò tremila ventitrè Giudei.

YEREMIA 52:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka inilah jumlah segala orang yang dipindahkan oleh Nebukadnezar dengan tertawan pada tahun yang ketujuh itu: Tiga ribu dua puluh tiga orang Yahudi.

예레미아 52:28 Korean
느부갓네살의 십 팔년에 예루살렘에서 사로잡아 옮긴 자가 팔백 삼십 이인이요

Ieremias 52:28 Latin: Vulgata Clementina
Iste est populus quem transtulit Nabuchodonosor : in anno septimo, Judæos tria millia et viginti tres :

Jeremijo knyga 52:28 Lithuanian
Nebukadnecaras septintaisiais savo karaliavimo metais iš Jeruzalės ištrėmė tris tūkstančius dvidešimt tris žydus;

Jeremiah 52:28 Maori
Ko te hunga tenei i whakaraua atu e Nepukareha: i te whitu o nga tau e toru mano e rua tekau ma toru nga Hurai:

Jeremias 52:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dette er tallet på dem som Nebukadnesar bortførte: I det syvende år tre tusen og tre og tyve jøder;

Jeremías 52:28 Spanish: La Biblia de las Américas
Este es el pueblo que Nabucodonosor llevó al destierro: en el año séptimo, tres mil veintitrés judíos;

Jeremías 52:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Este es el pueblo que Nabucodonosor llevó al destierro: en el año séptimo, 3,023 Judíos;

Jeremías 52:28 Spanish: Reina Valera Gómez
Éste es el pueblo que Nabucodonosor hizo trasportar: En el año séptimo, tres mil veintitrés judíos.

Jeremías 52:28 Spanish: Reina Valera 1909
Este es el pueblo que Nabucodonosor hizo trasportar: En el año séptimo, tres mil veintitrés Judíos:

Jeremías 52:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Este es el pueblo que Nabucodonosor hizo transportar: En el año séptimo, tres mil veintitrés judíos:

Jeremias 52:28 Bíblia King James Atualizada Português
Este é o número de prisioneiros que Nabucodonosor expatriou: No sétimo ano, 3023 judeus;

Jeremias 52:28 Portugese Bible
Este é o povo que Nabucodonozor levou cativo: no sétimo ano três mil e vinte e três judeus;   

Ieremia 52:28 Romanian: Cornilescu
Iată poporul pe care l -a dus Nebucadneţar în robie: în al şaptelea an: trei mii douăzeci şi trei de Iudei;

Иеремия 52:28 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот народ, который выселил Навуходоносор: в седьмой год три тысячи двадцать три Иудея;

Иеремия 52:28 Russian koi8r
Вот народ, который выселил Навуходоносор: в седьмой год три тысячи двадцать три Иудея;

Jeremia 52:28 Swedish (1917)
Detta är antalet av dem som Nebukadressar förde bort: i det sjunde året tre tusen tjugutre judar,

Jeremiah 52:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ito ang bayan na dinalang bihag ni Nabucodonosor nang ikapitong taon, tatlong libo at dalawang pu't tatlong Judio:

เยเรมีย์ 52:28 Thai: from KJV
ต่อไปนี้เป็นจำนวนประชาชนซึ่งเนบูคัดเนสซาร์จับไปเป็นเชลย ในปีที่เจ็ด พวกยิวสามพันยี่สิบสามคน

Yeremya 52:28 Turkish
Nebukadnessarın sürgüne götürdüğü halkın sayısı şudur: Yedinci yıl 3 023 Yahudi;

Gieâ-reâ-mi 52:28 Vietnamese (1934)
Nầy là dân mà Nê-bu-cát-nết-sa đã đem đi làm phu tù; năm thứ bảy, ba ngàn hai mươi ba người Giu-đa.

Jeremiah 52:27
Top of Page
Top of Page