Jeremiah 7:21
New International Version
"'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Go ahead, add your burnt offerings to your other sacrifices and eat the meat yourselves!

New Living Translation
This is what the LORD of Heaven's Armies, the God of Israel, says: "Take your burnt offerings and your other sacrifices and eat them yourselves!

English Standard Version
Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: “Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat the flesh.

Berean Study Bible
This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Add your burnt offerings to your other sacrifices and eat the meat yourselves!

New American Standard Bible
Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "Add your burnt offerings to your sacrifices and eat flesh.

King James Bible
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh.

Holman Christian Standard Bible
This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: "Add your burnt offerings to your other sacrifices, and eat the meat yourselves,

International Standard Version
This is what the LORD of the Heavenly Armies, the God of Israel, says: "Add your burnt offerings to your sacrifices and eat the meat.

NET Bible
The LORD said to the people of Judah, "The LORD God of Israel who rules over all says: 'You might as well go ahead and add the meat of your burnt offerings to that of the other sacrifices and eat it, too!

GOD'S WORD® Translation
"This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat the meat.

Jubilee Bible 2000
Thus hath the LORD of the hosts, the God of Israel said: Add your burnt offerings upon your sacrifices and eat flesh.

King James 2000 Bible
Thus says the LORD of hosts, the God of Israel; Add your burnt offerings unto your sacrifices, and eat the flesh.

American King James Version
Thus said the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings to your sacrifices, and eat flesh.

American Standard Version
Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Add your burnt-offerings unto your sacrifices, and eat ye flesh.

Douay-Rheims Bible
Thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat ye the flesh.

Darby Bible Translation
Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Add your burnt-offerings to your sacrifices, and eat the flesh.

English Revised Version
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Add your burnt offerings unto your sacrifices, and eat ye flesh.

Webster's Bible Translation
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt-offerings to your sacrifices, and eat flesh.

World English Bible
Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat meat.

Young's Literal Translation
Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, Your burnt-offerings add to your sacrifices, And eat ye flesh.

Jeremia 7:21 Afrikaans PWL
So sê יהוה-Tzva’ot, die God van Yisra’el: “Voeg julle brandoffers by julle offers en eet vleis,

Jeremia 7:21 Albanian
Kështu thotë Zoti i ushtrive, Perëndia i Izraelit: "Shtojini olokaustet tuaja sakrificave tuaja dhe hani mishin e tyre!

ﺃﺭﻣﻴﺎء 7:21 Arabic: Smith & Van Dyke
هكذا قال رب الجنود اله اسرائيل. ضموا محرقاتكم الى ذبائحكم وكلوا لحما.

Dyr Ierymies 7:21 Bavarian
Yso spricht dyr Hörerherr, dyr Got von Isryheel: Machtß is halt mit enkerne Brandopfer +glei wie mit de Schlachtopfer, und frösstß allss zamm!

Еремия 7:21 Bulgarian
Така казва Господ на Силите, Израилевият Бог: Притурете всеизгарянията си на жертвите си, И яжте месото [и от тях].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
萬軍之耶和華以色列的神如此說:「你們將燔祭加在平安祭上,吃肉吧!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
万军之耶和华以色列的神如此说:“你们将燔祭加在平安祭上,吃肉吧!

耶 利 米 書 7:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
萬 軍 之 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 如 此 說 : 你 們 將 燔 祭 加 在 平 安 祭 上 , 吃 肉 罷 !

耶 利 米 書 7:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
万 军 之 耶 和 华 ─ 以 色 列 的   神 如 此 说 : 你 们 将 燔 祭 加 在 平 安 祭 上 , 吃 肉 罢 !

Jeremiah 7:21 Croatian Bible
Ovako govori Jahve nad Vojskama, Bog Izraelov: Paljenicama dometnite još i klanice, i jedite meso.

Jermiáše 7:21 Czech BKR
Takto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraelský: Zápaly své přidejte k obětem svým, a jezte maso.

Jeremias 7:21 Danish
Saa siger Hærskarers HERRE, Israels Gud: Læg eders Brændofre til eders Slagtofre og æd Kød!

Jeremia 7:21 Dutch Staten Vertaling
Zo zegt de HEERE der heirscharen, de God Israels: Doet uw brandofferen tot uw slachtofferen, en eet vlees.

Swete's Septuagint
Τάδε λέγει Κύριος Τὰ ὁλοκαυτώματα ὑμῶν συναγάγετε μετὰ τῶν θυσιῶν ὑμῶν καὶ φάγετε κρέα.

Westminster Leningrad Codex
כֹּ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עֹלֹותֵיכֶ֛ם סְפ֥וּ עַל־זִבְחֵיכֶ֖ם וְאִכְל֥וּ בָשָֽׂר׃

WLC (Consonants Only)
כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל עלותיכם ספו על־זבחיכם ואכלו בשר׃

Aleppo Codex
כא כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל  עלותיכם ספו על זבחיכם ואכלו בשר

Jeremiás 7:21 Hungarian: Karoli
Ezt mondja a Seregek Ura, Izráel Istene: Égõáldozataitokat rakjátok a ti véres áldozataitokhoz, és egyetek húst!

Jeremia 7:21 Esperanto
Tiele diras la Eternulo Cebaot, Dio de Izrael:Aldonu viajn bruloferojn al viaj bucxoferoj, kaj mangxu la viandon;

JEREMIA 7:21 Finnish: Bible (1776)
Näin sanoo Herra Zebaot, Israelin Jumala: kootkaat teidän polttouhrinne ja muut uhrinne ja syökäät lihaa.

Jérémie 7:21 French: Darby
Ainsi dit l'Eternel des armees, le Dieu d'Israel: Ajoutez vos holocaustes à vos sacrifices, et mangez de la chair.

Jérémie 7:21 French: Louis Segond (1910)
Ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: Ajoutez vos holocaustes à vos sacrifices, Et mangez-en la chair!

Jérémie 7:21 French: Martin (1744)
Ainsi a dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël : ajoutez vos holocaustes à vos sacrifices, et mangez-en la chair.

Jeremia 7:21 German: Modernized
So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Tut eure Brandopfer und andere Opfer zuhauf und fresset Fleisch.

Jeremia 7:21 German: Luther (1912)
So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Tut eure Brandopfer und anderen Opfer zuhauf und esset Fleisch.

Jeremia 7:21 German: Textbibel (1899)
So spricht Jahwe der Heerscharen, der Gott Israels: Fügt nur eure Brandopfer zu euren Schlachtopfern und eßt Fleisch!

Geremia 7:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così parla l’Eterno degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Aggiungete i vostri olocausti ai vostri sacrifizi, e mangiatene la carne!

Geremia 7:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così ha detto il Signor degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Aggiungete pure i vostri olocausti a’ vostri sacrificii, e mangiate della carne.

YEREMIA 7:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, Allah orang Israel: Tambahilah korban sembelihanmu dengan korban bakaranmu pula dan makanlah daging.

예레미아 7:21 Korean
만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 너희 희생에 번제물을 아울러 그 고기를 먹으라

Ieremias 7:21 Latin: Vulgata Clementina
Hæc dicit Dominus exercituum, Deus Israël : Holocautomata vestra addite victimis vestris, et comedite carnes :

Jeremijo knyga 7:21 Lithuanian
Taip sako kareivijų Viešpats, Izraelio Dievas: ‘Pridėkite savo deginamąsias aukas prie padėkos aukų ir valgykite jų mėsą.

Jeremiah 7:21 Maori
Ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, a te Atua o Iharaira, Ko a koutou tahunga tinana tapiritia iho ki runga ki a koutou patunga tapu, kainga hoki he kikokiko.

Jeremias 7:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Legg bare eders brennoffere til eders slaktoffere og et kjøtt!

Jeremías 7:21 Spanish: La Biblia de las Américas
Así dice el SEÑOR de los ejércitos, el Dios de Israel: Añadid vuestros holocaustos a vuestros sacrificios y comed la carne.

Jeremías 7:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Así dice el SEÑOR de los ejércitos, el Dios de Israel: "Añadan sus holocaustos a sus sacrificios y coman la carne.

Jeremías 7:21 Spanish: Reina Valera Gómez
Así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Añadid vuestros holocaustos sobre vuestros sacrificios, y comed carne.

Jeremías 7:21 Spanish: Reina Valera 1909
Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Añadid vuestros holocaustos sobre vuestros sacrificios, y comed carne.

Jeremías 7:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así dijo el SEÑOR de los ejércitos, Dios de Israel: Añadid vuestros holocaustos sobre vuestros sacrificios, y comed carne.

Jeremias 7:21 Bíblia King James Atualizada Português
Assim afirma Yahweh Todo-Poderoso, o Deus de Israel: “Juntai todos os vossos holocaustos a outros tantos sacrifícios e devorai toda esta carne vós mesmos!

Jeremias 7:21 Portugese Bible
Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Ajuntai os vossos holocaustos aos vossos sacrifícios, e comei a carne.   

Ieremia 7:21 Romanian: Cornilescu
,,Aşa vorbeşte Domnul oştirilor, Dumnezeul lui Israel: ,Adăugaţi arderile voastre de tot la jertfele voastre, şi mîncaţi-le carnea!

Иеремия 7:21 Russian: Synodal Translation (1876)
Так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: всесожжения ваши прилагайте к жертвам вашим и ешьте мясо;

Иеремия 7:21 Russian koi8r
Так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: всесожжения ваши прилагайте к жертвам вашим и ешьте мясо;

Jeremia 7:21 Swedish (1917)
Så säger HERREN Sebaot, Israels Gud: Läggen edra brännoffer tillhopa med edra slaktoffer och äten så kött.

Jeremiah 7:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ganito ang sabi ng Panginoon ng mga hukbo, ng Dios ng Israel, Inyong idagdag ang inyong mga handog na susunugin sa inyong mga hain, at magsikain kayo ng laman.

เยเรมีย์ 7:21 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่งอิสราเอล ตรัสดังนี้ว่า "จงเพิ่มเครื่องเผาบูชาเข้ากับเครื่องสักการบูชาของเจ้า และจงรับประทานเนื้อ

Yeremya 7:21 Turkish
‹‹İsrailin Tanrısı, Her Şeye Egemen RAB diyor ki, ‹Yakmalık sunularınızı öbür kurbanlarınıza ekleyin de et yiyin.

Gieâ-reâ-mi 7:21 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va vạn quân, Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Hãy thêm của lễ thiêu của các ngươi vào các của lễ khác, và ăn thịt đi!

Jeremiah 7:20
Top of Page
Top of Page