Job 21:31
New International Version
Who denounces their conduct to their face? Who repays them for what they have done?

New Living Translation
No one criticizes them openly or pays them back for what they have done.

English Standard Version
Who declares his way to his face, and who repays him for what he has done?

Berean Study Bible
Who denounces his behavior to his face? Who repays him for what he has done?

New American Standard Bible
"Who will confront him with his actions, And who will repay him for what he has done?

King James Bible
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?

Holman Christian Standard Bible
Who would denounce his behavior to his face? Who would repay him for what he has done?

International Standard Version
Who will expose his conduct to his face? Who will repay him for what he has done

NET Bible
No one denounces his conduct to his face; no one repays him for what he has done.

GOD'S WORD® Translation
Who will tell him to his face how he lived? Who will pay him back for what he did?

Jubilee Bible 2000
Who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he has done?

King James 2000 Bible
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he has done?

American King James Version
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he has done?

American Standard Version
Who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he hath done?

Douay-Rheims Bible
Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done?

Darby Bible Translation
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?

English Revised Version
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?

Webster's Bible Translation
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?

World English Bible
Who shall declare his way to his face? Who shall repay him what he has done?

Young's Literal Translation
Who doth declare to his face his way? And for that which he hath done, Who doth give recompence to him?

Job 21:31 Afrikaans PWL
Wie kan vir hom die pad wys en wie sal hom terugbetaal vir wat hy gedoen het?

Jobi 21:31 Albanian
Kush e qorton për sjelljen e tij dhe kush i jep shpagim për atë që ka bërë?

ﺃﻳﻮﺏ 21:31 Arabic: Smith & Van Dyke
من يعلن طريقه لوجهه. ومن يجازيه على ما عمل.

Dyr Hieb 21:31 Bavarian
Wem juckt dös, was der allss anstöllt; wer vergiltt iem sein Getaat?

Йов 21:31 Bulgarian
Кой ще изяви пред лицето му неговия път? И кой ще му въздаде за онова, което е сторил?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他所行的,有誰當面給他說明?他所做的,有誰報應他呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他所行的,有谁当面给他说明?他所做的,有谁报应他呢?

約 伯 記 21:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 所 行 的 , 有 誰 當 面 給 他 說 明 ; 他 所 做 的 , 有 誰 報 應 他 呢 ?

約 伯 記 21:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 所 行 的 , 有 谁 当 面 给 他 说 明 ; 他 所 做 的 , 有 谁 报 应 他 呢 ?

Job 21:31 Croatian Bible
Al' na postupcima tko će mu predbacit' i tko će mu vratit' što je počinio?

Jobova 21:31 Czech BKR
Kdo jemu oznámí zjevně cestu jeho? Aneb za to, co činil, kdo jemu odplatí?

Job 21:31 Danish
Hvem foreholder ham vel hans Færd, gengælder ham, hvad han gør?

Job 21:31 Dutch Staten Vertaling
Wie zal hem in het aangezicht zijn weg vertonen? Als hij wat doet, wie zal hem vergelden?

Swete's Septuagint
τίς ἀπαγγελεῖ ἐπὶ προσώπου αὐτοῦ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ; καὶ ἃ αὐτὸς ἐποίησεν, τίς ἀνταποδώσει αὐτῷ;

Westminster Leningrad Codex
מִֽי־יַגִּ֣יד עַל־פָּנָ֣יו דַּרְכֹּ֑ו וְהֽוּא־עָ֝שָׂ֗ה מִ֣י יְשַׁלֶּם־לֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
מי־יגיד על־פניו דרכו והוא־עשה מי ישלם־לו׃

Aleppo Codex
לא מי-יגיד על-פניו דרכו  והוא-עשה מי ישלם-לו

Jób 21:31 Hungarian: Karoli
Kicsoda veti szemére az õ útját, és a mit cselekedett, kicsoda fizet meg néki azért?

Ijob 21:31 Esperanto
Kiu montros antaux lia vizagxo lian konduton? Kiu repagos al li, se li ion faris?

JOB 21:31 Finnish: Bible (1776)
Kuka sanoo hänen edessänsä hänen tiensä? ja kuka kostaa hänelle sen minkä hän tehnyt on?

Job 21:31 French: Darby
Qui lui dira en face sa voie? et ce qu'il a fait, qui le lui rendra?

Job 21:31 French: Louis Segond (1910)
Qui lui reproche en face sa conduite? Qui lui rend ce qu'il a fait?

Job 21:31 French: Martin (1744)
[Mais] qui le reprendra en face de sa conduite? et qui lui rendra le mal qu'il a fait?

Hiob 21:31 German: Modernized
Wer will sagen, was er verdienet, wenn man's äußerlich ansiehet? Wer will ihm vergelten, was er tut?

Hiob 21:31 German: Luther (1912)
Wer will ihm ins Angesicht sagen, was er verdient? wer will ihm vergelten, was er tut?

Hiob 21:31 German: Textbibel (1899)
Wer hält ihm seinen Lebenswandel vor? Er hat's gethan! - wer will es ihm vergelten?

Giobbe 21:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta? Chi gli rende quel che ha fatto?

Giobbe 21:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi gli rappresenterà la sua via in faccia? E chi gli farà la retribuzione di ciò ch’egli ha fatto?

AYUB 21:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Siapa gerangan membangkit-bangkit kepadanya kelakuannya? siapa gerangan membalas kepadanya sekadar perbuatannya?

욥기 21:31 Korean
누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는

Iob 21:31 Latin: Vulgata Clementina
Quis arguet coram eo viam ejus ? et quæ fecit, quis reddet illi ?

Jobo knyga 21:31 Lithuanian
Kas pasakys jam į akis apie jo kelius? Kas atlygins jam už tai, ką jis padarė?

Job 21:31 Maori
Ko wai e whakaatu i tona ara ki tona aroaro? Ko wai hoki hei hoatu i te utu mo tana mahi ki a ia?

Jobs 21:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvem foreholder ham hans ferd like i hans ansikt? og når han gjør noget, hvem gjengjelder ham det?

Job 21:31 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Quién le declarará en su cara sus acciones, y quién le pagará por lo que ha hecho?

Job 21:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Quién le declarará en su cara sus acciones, Y quién le pagará por lo que ha hecho?

Job 21:31 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?

Job 21:31 Spanish: Reina Valera 1909
¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?

Job 21:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?

Jó 21:31 Bíblia King James Atualizada Português
Ninguém se levanta para os acusar das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos injustos.

Jó 21:31 Portugese Bible
Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?   

Iov 21:31 Romanian: Cornilescu
Cine îl mustră în faţă pentru purtarea lui? Cine îi răsplăteşte tot ce a făcut?

Иов 21:31 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто представит ему пред лице путь его, и кто воздаст ему за то, что он делал?

Иов 21:31 Russian koi8r
Кто представит ему пред лице путь его, и кто воздаст ему за то, что он делал?

Job 21:31 Swedish (1917)
Vem vågar ens förehålla en sådan hans väg? Vem vedergäller honom, vad han än må göra?

Job 21:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sinong magpapahayag ng kaniyang lakad sa kaniyang mukha? At sinong magbabayad sa kaniya ng kaniyang ginawa?

โยบ 21:31 Thai: from KJV
ใครแจ้งวิธีการของเขาต่อหน้าเขา และผู้ใดสนองเขาในสิ่งที่เขาได้กระทำ

Eyüp 21:31 Turkish
Kim davranışını onun yüzüne vurur?
Kim yaptığının karşılığını ona ödetir?

Gioùp 21:31 Vietnamese (1934)
Tại trước mặt hắn, ai dám trách hắn vì tánh hạnh hắn? Ai sẽ báo ứng điều hắn đã làm?

Job 21:30
Top of Page
Top of Page