Job 30:6
New International Version
They were forced to live in the dry stream beds, among the rocks and in holes in the ground.

New Living Translation
So now they live in frightening ravines, in caves and among the rocks.

English Standard Version
In the gullies of the torrents they must dwell, in holes of the earth and of the rocks.

Berean Study Bible
so that they lived on the slopes of the wadis, among the rocks and in holes in the ground.

New American Standard Bible
So that they dwell in dreadful valleys, In holes of the earth and of the rocks.

King James Bible
To dwell in the clifts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.

Holman Christian Standard Bible
They are living on the slopes of the wadis, among the rocks and in holes in the ground.

International Standard Version
They lived in the most dangerous of ravines, in holes in the ground, and among rocks.

NET Bible
so that they had to live in the dry stream beds, in the holes of the ground, and among the rocks.

GOD'S WORD® Translation
They have to live in dry riverbeds, in holes in the ground, and among rocks.

Jubilee Bible 2000
They dwelt in the clifts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.

King James 2000 Bible
To dwell in the clefts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.

American King James Version
To dwell in the cliffs of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.

American Standard Version
So that they dwell in frightful valleys, In holes of the earth and of the rocks.

Douay-Rheims Bible
They dwelt in the desert places of torrents, and in caves of earth, or upon the gravel.

Darby Bible Translation
To dwell in gloomy gorges, in caves of the earth and the rocks:

English Revised Version
In the clefts of the valleys must they dwell, in holes of the earth and of the rocks.

Webster's Bible Translation
To dwell in the clefts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.

World English Bible
So that they dwell in frightful valleys, and in holes of the earth and of the rocks.

Young's Literal Translation
In a frightful place of valleys to dwell, Holes of earth and clefts.

Job 30:6 Afrikaans PWL
vlugtend om te bly in die kranse van die valleie, grotte van die aarde, in skeure,

Jobi 30:6 Albanian
Janë të detyruar të jetojnë në skërkat e luginave, në shpellat e tokës dhe midis shkëmbinjve;

ﺃﻳﻮﺏ 30:6 Arabic: Smith & Van Dyke
للسكن في اودية مرعبة وثقب التراب والصخور.

Dyr Hieb 30:6 Bavarian
In Hölnen wonend s hintn eyn n Gebirg drinn,

Йов 30:6 Bulgarian
Живееха в пукнатините на долините, В дупките на земята и на скалите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以致他們住在荒谷之間,在地洞和巖穴中,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以致他们住在荒谷之间,在地洞和岩穴中,

約 伯 記 30:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 致 他 們 住 在 荒 谷 之 間 , 在 地 洞 和 巖 穴 中 ;

約 伯 記 30:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 致 他 们 住 在 荒 谷 之 间 , 在 地 洞 和 岩 穴 中 ;

Job 30:6 Croatian Bible
Živjeli su po strašnim jarugama, po spiljama i u raspuklinama.

Jobova 30:6 Czech BKR
Tak že musili bydliti v výmolích potoků, v děrách země a skálí.

Job 30:6 Danish
De bor i Kløfter, fulde af Rædsler, i Jordens og Klippernes Huler.

Job 30:6 Dutch Staten Vertaling
Opdat zij wonen zouden in de kloven der dalen, de holen des stofs en der steenrotsen.

Swete's Septuagint
ὧν οἱ οἶκοι αὐτῶν ἦσαν τρῶγλαι πετρῶν·

Westminster Leningrad Codex
בַּעֲר֣וּץ נְחָלִ֣ים לִשְׁכֹּ֑ן חֹרֵ֖י עָפָ֣ר וְכֵפִֽים׃

WLC (Consonants Only)
בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים׃

Aleppo Codex
ו בערוץ נחלים לשכן  חרי עפר וכפים

Jób 30:6 Hungarian: Karoli
Félelmetes völgyekben kell lakniok, a földnek és szikláknak hasadékaiban.

Ijob 30:6 Esperanto
En terfendoj cxe la valoj ili logxas, En truoj de la tero kaj de rokoj;

JOB 30:6 Finnish: Bible (1776)
He asuivat kauhiain ojain tykönä maan luolissa ja vuorten rotkoissa.

Job 30:6 French: Darby
Pour demeurer dans des gorges affreuses, dans les trous de la terre et des rochers;

Job 30:6 French: Louis Segond (1910)
Ils habitent dans d'affreuses vallées, Dans les cavernes de la terre et dans les rochers;

Job 30:6 French: Martin (1744)
Ils habitaient dans les creux des torrents, dans les trous de la terre et des rochers.

Hiob 30:6 German: Modernized
An den grausamen Bächen wohneten sie, in den Löchern der Erde und Steinritzen.

Hiob 30:6 German: Luther (1912)
in grausigen Tälern wohnen sie, in den Löchern der Erde und Steinritzen;

Hiob 30:6 German: Textbibel (1899)
In schauerlichen Schluchten müssen sie wohnen, in Erdlöchern und Felsenhöhlen.

Giobbe 30:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
abitano in burroni orrendi, nelle caverne della terra e fra le rocce;

Giobbe 30:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Dimoravano ne’ dirupi delle valli, Nelle grotte della terra e delle rocce.

AYUB 30:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Supaya mereka itu tinggal di dalam jurang pahuk, di dalam lobang tanah atau di gunung-gunung.

욥기 30:6 Korean
침침한 골짜기와 구덩이와 바위 구멍에서 살며

Iob 30:6 Latin: Vulgata Clementina
in desertis habitabant torrentium, et in cavernis terræ, vel super glaream :

Jobo knyga 30:6 Lithuanian
Jie gyveno kalnų pašlaitėse, žemės olose ir ant uolų,

Job 30:6 Maori
Me noho rawa atu ratou i nga kapiti o nga awaawa, i nga waro o te whenua, i nga kamaka.

Jobs 30:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I fryktelige kløfter må de bo, i huler i jord og berg.

Job 30:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Moraban en valles de terror, en las cuevas de la tierra y de las peñas.

Job 30:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Moraban en valles de terror, En las cuevas de la tierra y de las peñas.

Job 30:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las rocas.

Job 30:6 Spanish: Reina Valera 1909
Habitaban en las barrancas de los arroyos, En las cavernas de la tierra, y en las rocas.

Job 30:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las piedras.

Jó 30:6 Bíblia King James Atualizada Português
Foram obrigados a habitar nos desfiladeiros escuros, nas cavernas da terra e dos penhascos.

Jó 30:6 Portugese Bible
Têm que habitar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e dos penhascos.   

Iov 30:6 Romanian: Cornilescu
Locuiesc în văi îngrozitoare, în peşterile pămîntului şi în stînci.

Иов 30:6 Russian: Synodal Translation (1876)
чтобы жили они в рытвинах потоков, в ущельях земли и утесов.

Иов 30:6 Russian koi8r
чтобы жили они в рытвинах потоков, в ущельях земли и утесов.

Job 30:6 Swedish (1917)
I gruvliga klyftor måste de bo, i hålor under jorden och i bergens skrevor.

Job 30:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Upang sila'y magsitahan sa nakatatakot na mga libis, sa mga puwang ng lupa, at ng mga bato.

โยบ 30:6 Thai: from KJV
ฉะนั้น เขาต้องพักอยู่ที่ลำละหาน ในโพรงดินและซอกหิน

Eyüp 30:6 Turkish
Korkunç vadilerde, yerdeki deliklerde,
Kaya kovuklarında yaşıyorlardı.

Gioùp 30:6 Vietnamese (1934)
Chúng phải ở trong trũng gớm ghê, Trong hang đất và giữa các hòn đá.

Job 30:5
Top of Page
Top of Page