Job 41:29
New International Version
A club seems to it but a piece of straw; it laughs at the rattling of the lance.

New Living Translation
Clubs are like a blade of grass, and it laughs at the swish of javelins.

English Standard Version
Clubs are counted as stubble; he laughs at the rattle of javelins.

Berean Study Bible
A club is regarded as straw, and he laughs at the sound of the lance.

New American Standard Bible
"Clubs are regarded as stubble; He laughs at the rattling of the javelin.

King James Bible
Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.

Holman Christian Standard Bible
A club is regarded as stubble, and he laughs at the sound of a javelin.

International Standard Version
Clubs are like twigs; he laughs at the whoosh of the javelin.

NET Bible
A club is counted as a piece of straw; it laughs at the rattling of the lance.

GOD'S WORD® Translation
It considers clubs to be like stubble, and it laughs at a rattling javelin.

Jubilee Bible 2000
He counts any weapon as stubble; he laughs at the shaking of a spear.

King James 2000 Bible
Darts are counted as straw: he laughs at the threat of a javelin.

American King James Version
Darts are counted as stubble: he laughs at the shaking of a spear.

American Standard Version
Clubs are counted as stubble: He laugheth at the rushing of the javelin.

Douay-Rheims Bible
As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.

Darby Bible Translation
Clubs are counted as stubble; he laugheth at the shaking of a javelin.

English Revised Version
Clubs are counted as stubble: he laugheth at the rushing of the javelin.

Webster's Bible Translation
Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.

World English Bible
Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.

Young's Literal Translation
As stubble have darts been reckoned, And he laugheth at the shaking of a javelin.

Job 41:29 Afrikaans PWL
Hy beskou yster as strooi en koper soos verrotte hout.

Jobi 41:29 Albanian
Topuzi i duket sikur është kashtë, ai tallet me vringëllimën e ushtës.

ﺃﻳﻮﺏ 41:29 Arabic: Smith & Van Dyke
يحسب المقمعة كقش ويضحك على اهتزاز الرمح.

Dyr Hieb 41:29 Bavarian
Kimmst mit n Schlögl iem, dös nimmt yr gar nit war. Mögnd aau d Lantznen sausn, s ist iem wurst.

Йов 41:29 Bulgarian
Сопи се считат като слама; Той се присмива на махането на копието.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
棍棒算為禾秸,牠嗤笑短槍颼的響聲。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
棍棒算为禾秸,它嗤笑短枪飕的响声。

約 伯 記 41:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
棍 棒 算 為 禾 秸 ; 他 嗤 笑 短 槍 颼 的 響 聲 。

約 伯 記 41:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
棍 棒 算 为 禾 秸 ; 他 嗤 笑 短 枪 飕 的 响 声 。

Job 41:29 Croatian Bible
K'o slamčica je toljaga za njega, koplju se smije kad zazviždi nad njim.

Jobova 41:29 Czech BKR
Za stéblo počítá střelbu, a posmívá se šermování kopím.

Job 41:29 Danish
Stridskøllen regnes for Rør, den ler ad det svirrende Spyd.

Job 41:29 Dutch Staten Vertaling

Swete's Septuagint
ὡς καλάμη ἐλογίσθησαν σφυρά, καταγελᾷ δὲ σεισμοῦ πυρφόρου.

Westminster Leningrad Codex
כְּ֭קַשׁ נֶחְשְׁב֣וּ תֹותָ֑ח וְ֝יִשְׂחַ֗ק לְרַ֣עַשׁ כִּידֹֽון׃

WLC (Consonants Only)
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃

Aleppo Codex
כא כקש נחשבו תותח  וישחק לרעש כידון

Jób 41:29 Hungarian: Karoli
Pozdorjának tartja a buzogányütést is, és kineveti a bárd suhogását.

Ijob 41:29 Esperanto
Bastonegon gxi rigardas kiel pajlon, Kaj gxi mokas la sonon de lanco.

JOB 41:29 Finnish: Bible (1776)
(H 41:20) Vasara on hänen edssänsä niinkuin korsi; hän pilkkaa liehuvia keihäitä.

Job 41:29 French: Darby
Il estime la massue comme du chaume, et il se rit du bruit du javelot.

Job 41:29 French: Louis Segond (1910)
Il ne voit dans la massue qu'un brin de paille, Il rit au sifflement des dards.

Job 41:29 French: Martin (1744)
Il tient les machines de guerre comme des brins de chaume; et il se moque du javelot qu'on lance sur lui.

Hiob 41:29 German: Modernized
Den Hammer achtet er wie Stoppeln; er spottet der bebenden Lanze.

Hiob 41:29 German: Luther (1912)
41:21 Die Keule achtet er wie Stoppeln; er spottet der bebenden Lanze.

Hiob 41:29 German: Textbibel (1899)
Wie Strohhalme gelten ihm Keulen, und es lacht des Sausens der Lanze.

Giobbe 41:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H41-21) Stoppia gli par la mazza e si ride del fremer della lancia.

Giobbe 41:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Gli ordigni son da lui riputati stoppia; Ed egli si beffa del vibrare dello spuntone.

AYUB 41:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala gada dibilangnya akan tangkai padi dan ditertawakannya layaman segala pendahan.

욥기 41:29 Korean

Iob 41:29 Latin: Vulgata Clementina
Quasi stipulam æstimabit malleum, et deridebit vibrantem hastam.

Jobo knyga 41:29 Lithuanian
Lazdos jam kaip ražienos, jis juokiasi iš švilpiančių iečių.

Job 41:29 Maori
Kiia ake e ia nga patu hei papapa: e kataina ana e ia te huhu o te tao.

Jobs 41:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Stridsklubber aktes som halm, og den ler av det susende spyd.

Job 41:29 Spanish: La Biblia de las Américas
Como hojarasca son estimadas las mazas; se ríe del blandir de la jabalina.

Job 41:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Como hojarasca son estimados los mazos; Se ríe del blandir de la jabalina.

Job 41:29 Spanish: Reina Valera Gómez
Tiene toda arma por hojarascas, y del blandir de la jabalina se burla.

Job 41:29 Spanish: Reina Valera 1909
Tiene toda arma por hojarascas, Y del blandir de la pica se burla.

Job 41:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tiene toda arma por hojarascas, y del blandir de la pica se burla.

Jó 41:29 Bíblia King James Atualizada Português
Os bastões são considerados juncos leves, e ele zomba do brandir das lanças.

Jó 41:29 Portugese Bible
Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.   

Iov 41:29 Romanian: Cornilescu
Nu vede în ghioagă decît un fir de pai, şi rîde la şuieratul săgeţilor.

Иов 41:29 Russian: Synodal Translation (1876)
(41:21) Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеется.

Иов 41:29 Russian koi8r
(41-21) Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеется.

Job 41:29 Swedish (1917)
ja, stridsklubbor aktar han såsom strå, han ler åt rasslet av lansar.

Job 41:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga panakbat ay nangapapalagay na parang pinagputulan ng trigo: kaniyang tinatawanan ang galaw ng sibat.

โยบ 41:29 Thai: from KJV
ไม้กระบองก็นับเป็นตอข้าวด้วย มันหัวเราะเยาะการซัดหอก

Eyüp 41:29 Turkish
Anız sayılır onun için topuzlar,
Vınlayan palaya güler.

Gioùp 41:29 Vietnamese (1934)
(41:20) Nó cũng xem gậy như rạ, Cười nhạo tiếng vo vo của cây giáo.

Job 41:28
Top of Page
Top of Page