New International Version Jesus said, "If you were blind, you would not be guilty of sin; but now that you claim you can see, your guilt remains. New Living Translation "If you were blind, you wouldn't be guilty," Jesus replied. "But you remain guilty because you claim you can see. English Standard Version Jesus said to them, “If you were blind, you would have no guilt; but now that you say, ‘We see,’ your guilt remains. Berean Study Bible “If you were blind,” Jesus replied, “you would not be guilty of sin. But since you claim you can see, your guilt remains.” New American Standard Bible Jesus said to them, "If you were blind, you would have no sin; but since you say, 'We see,' your sin remains. King James Bible Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth. Holman Christian Standard Bible "If you were blind," Jesus told them, "you wouldn't have sin. But now that you say, We see--your sin remains. International Standard Version Jesus told them, "If you were blind, you would not have any sin. But now that you insist, 'We see,' your sin still exists." NET Bible Jesus replied, "If you were blind, you would not be guilty of sin, but now because you claim that you can see, your guilt remains." Aramaic Bible in Plain English Yeshua said to them, “If you were blind, you would not have sin, but now you say, 'We see.' Because of this, your sin stands.” GOD'S WORD® Translation Jesus told them, "If you were blind, you wouldn't be sinners. But now you say, 'We see,' so you continue to be sinners. Jubilee Bible 2000 Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin; but now because ye say, We see, therefore your sin abides. King James 2000 Bible Jesus said unto them, If you were blind, you should have no sin: but now you say, We see; therefore your sin remains. American King James Version Jesus said to them, If you were blind, you should have no sin: but now you say, We see; therefore your sin remains. American Standard Version Jesus said unto them, If ye were blind, ye would have no sin: but now ye say, We see: your sin remaineth. Douay-Rheims Bible Jesus said to them: If you were blind, you should not have sin: but now you say: We see. Your sin remaineth. Darby Bible Translation Jesus said to them, If ye were blind ye would not have sin; but now ye say, We see, your sin remains. English Revised Version Jesus said unto them, If ye were blind, ye would have no sin: but now ye say, We see: your sin remaineth. Webster's Bible Translation Jesus said to them, If ye were blind, ye would have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth. Weymouth New Testament "If you were blind," answered Jesus, "you would have no sin; but as a matter of fact you boast that you see. So your sin remains!" World English Bible Jesus said to them, "If you were blind, you would have no sin; but now you say, 'We see.' Therefore your sin remains. Young's Literal Translation Jesus said to them, 'If ye were blind, ye were not having had sin, but now ye say -- We see, therefore doth your sin remain. Johannes 9:41 Afrikaans PWL Gjoni 9:41 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ 9:41 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 9:41 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Ioannen araura. 9:41 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Johanns 9:41 Bavarian Йоан 9:41 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 約 翰 福 音 9:41 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 翰 福 音 9:41 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Ivanu 9:41 Croatian Bible Jan 9:41 Czech BKR Johannes 9:41 Danish Johannes 9:41 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Εἰ τυφλοὶ ἦτε, οὐκ ἂν εἴχετε ἁμαρτίαν· νῦν δὲ λέγετε ὅτι Βλέπομεν· ἡ ἁμαρτία ὑμῶν μένει. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated eipen autois ho Iesous Ei typhloi ete, ouk an eichete hamartian; nyn de legete hoti Blepomen; he hamartia hymon menei. Westcott and Hort 1881 - Transliterated eipen autois ho Iesous Ei typhloi ete, ouk an eichete hamartian; nyn de legete hoti Blepomen; he hamartia hymon menei. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated eipen autois o iEsous ei tuphloi Ete ouk an eichete amartian nun de legete oti blepomen E amartia umOn menei ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:41 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated eipen autois o iEsous ei tuphloi Ete ouk an eichete amartian nun de legete oti blepomen E oun amartia umOn menei ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:41 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated eipen autois o iEsous ei tuphloi Ete ouk an eichete amartian nun de legete oti blepomen E oun amartia umOn menei ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:41 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated eipen autois o iEsous ei tuphloi Ete ouk an eichete amartian nun de legete oti blepomen E oun amartia umOn menei ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:41 Westcott/Hort - Transliterated eipen autois [o] iEsous ei tuphloi Ete ouk an eichete amartian nun de legete oti blepomen E amartia umOn menei ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:41 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated eipen autois {WH: [o]} {UBS4: o} iEsous ei tuphloi Ete ouk an eichete amartian nun de legete oti blepomen E amartia umOn menei János 9:41 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Johano 9:41 Esperanto Evankeliumi Johanneksen mukaan 9:41 Finnish: Bible (1776) Jean 9:41 French: Darby Jean 9:41 French: Louis Segond (1910) Jean 9:41 French: Martin (1744) Johannes 9:41 German: Modernized Johannes 9:41 German: Luther (1912) Johannes 9:41 German: Textbibel (1899) Giovanni 9:41 Italian: Riveduta Bible (1927) Giovanni 9:41 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YOHANES 9:41 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) John 9:41 Kabyle: NT 요한복음 9:41 Korean Ioannes 9:41 Latin: Vulgata Clementina Sv. Jānis 9:41 Latvian New Testament Evangelija pagal Jonà 9:41 Lithuanian John 9:41 Maori Johannes 9:41 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Juan 9:41 Spanish: La Biblia de las Américas Jesús les dijo: Si fuerais ciegos, no tendríais pecado; pero ahora, porque decís: ``Vemos, vuestro pecado permanece. Juan 9:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Juan 9:41 Spanish: Reina Valera Gómez Juan 9:41 Spanish: Reina Valera 1909 Juan 9:41 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 João 9:41 Bíblia King James Atualizada Português João 9:41 Portugese Bible Ioan 9:41 Romanian: Cornilescu От Иоанна 9:41 Russian: Synodal Translation (1876) От Иоанна 9:41 Russian koi8r John 9:41 Shuar New Testament Johannes 9:41 Swedish (1917) Yohana 9:41 Swahili NT Juan 9:41 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Yaxya 9:41 Tawallamat Tamajaq NT ยอห์น 9:41 Thai: from KJV Yuhanna 9:41 Turkish Йоан 9:41 Ukrainian: NT John 9:41 Uma New Testament Giaêng 9:41 Vietnamese (1934) |