New International Version The boundary went down to the foot of the hill facing the Valley of Ben Hinnom, north of the Valley of Rephaim. It continued down the Hinnom Valley along the southern slope of the Jebusite city and so to En Rogel. New Living Translation and down to the base of the mountain beside the valley of Ben-Hinnom, at the northern end of the valley of Rephaim. From there it went down the valley of Hinnom, crossing south of the slope where the Jebusites lived, and continued down to En-rogel. English Standard Version Then the boundary goes down to the border of the mountain that overlooks the Valley of the Son of Hinnom, which is at the north end of the Valley of Rephaim. And it then goes down the Valley of Hinnom, south of the shoulder of the Jebusites, and downward to En-rogel. Berean Study Bible Then it went down to the foot of the hill that faces the Valley of Hinnom at the northern end of the Valley of Rephaim and ran down the Valley of Hinnom toward the southern slope of the Jebusites and downward to En-rogel. New American Standard Bible The border went down to the edge of the hill which is in the valley of Ben-hinnom, which is in the valley of Rephaim northward; and it went down to the valley of Hinnom, to the slope of the Jebusite southward, and went down to En-rogel. King James Bible And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to Enrogel, Holman Christian Standard Bible The border descended to the foot of the hill that faces the Valley of Hinnom at the northern end of the Valley of Rephaim. It ran down the Valley of Hinnom toward the south Jebusite slope and downward to En-rogel. International Standard Version From there the boundary proceeded to the border of the mountain that overlooks the Ben-hinnom Valley at the northern end of the Rephaim Valley, where it proceeded down the Hinnom Valley south of the slope of the Jebusites toward En-rogel. NET Bible The border then descended to the edge of the hill country near the Valley of Ben Hinnom located in the Valley of the Rephaites to the north. It descended through the Valley of Hinnom to the slope of the Jebusites to the south and then down to En Rogel. GOD'S WORD® Translation Then the border descends to the foot of the mountain that overlooks the valley of Ben Hinnom, in the north end of the valley of Rephaim. It descends to the valley of Hinnom, to the south slope of the city of Jebus, and down to En Rogel. Jubilee Bible 2000 and this border descends to the end of the mountain that is before the valley of the son of Hinnom, which is in the valley of the giants to the north, and descends then to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite towards the Negev and from there descends to the fountain of Rogel, King James 2000 Bible And the border came down to the end of the mountain that lies before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusites on the south, and descended to Enrogel, American King James Version And the border came down to the end of the mountain that lies before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to Enrogel, American Standard Version and the border went down to the uttermost part of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, which is in the vale of Rephaim northward; and it went down to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite southward, and went down to En-rogel; Douay-Rheims Bible And it goeth down to that part of the mountain that looketh on the valley of the children of Ennom: and is over against the north quarter in the furthermost part of the valley of Raphaim, and it goeth down into Geennom (that is the valley of Ennom) by the side of the Jebusite to the south: and cometh to the fountain of Rogel, Darby Bible Translation And the border went down to the end of the mountain that is before the valley of the son of Hinnom, which is in the valley of Rephaim on the north, and went down the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite on the south, and went down to En-rogel; English Revised Version and the border went down to the uttermost part of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, which is in the vale of Rephaim northward; and it went down to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite southward, and went down to En-rogel; Webster's Bible Translation And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to En-rogel, World English Bible The border went down to the farthest part of the mountain that lies before the valley of the son of Hinnom, which is in the valley of Rephaim northward. It went down to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite southward, and went down to En Rogel. Young's Literal Translation and the border hath come down unto the extremity of the hill which is on the front of the valley of the son of Hinnom, which is in the valley of the Rephaim northward, and hath gone down the valley of Hinnom unto the side of Jebusi southward, and gone down to En-Rogel, Josua 18:16 Afrikaans PWL Jozueu 18:16 Albanian ﻳﺸﻮﻉ 18:16 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Josen 18:16 Bavarian Исус Навиев 18:16 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 約 書 亞 記 18:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 書 亞 記 18:16 Chinese Bible: Union (Simplified) Joshua 18:16 Croatian Bible Jozue 18:16 Czech BKR Josua 18:16 Danish Jozua 18:16 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ καταβήσεται τὰ ὅρια ἐπὶ μέρους, τοῦτό ἐστιν κατὰ πρόσωπον νάπης Σοννάμ, ὅ ἐστιν ἐκ μέρους Ἐμεκραφαεὶν ἀπὸ βορρᾶ· καὶ καταβήσεται Γαίεννα ἐπὶ νότον Ἰεβουσαὶ ἀπὸ λιβός, καταβήσεται ἐπὶ πηγὴν Ῥωγήλ· Westminster Leningrad Codex וְיָרַ֨ד הַגְּב֜וּל אֶל־קְצֵ֣ה הָהָ֗ר אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵי֙ גֵּ֣י בֶן־הִנֹּ֔ם אֲשֶׁ֛ר בְּעֵ֥מֶק רְפָאִ֖ים צָפֹ֑ונָה וְיָרַד֩ גֵּ֨י הִנֹּ֜ם אֶל־כֶּ֤תֶף הַיְבוּסִי֙ נֶ֔גְבָּה וְיָרַ֖ד עֵ֥ין רֹגֵֽל׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Józsué 18:16 Hungarian: Karoli Josuo 18:16 Esperanto JOOSUA 18:16 Finnish: Bible (1776) Josué 18:16 French: Darby Josué 18:16 French: Louis Segond (1910) Josué 18:16 French: Martin (1744) Josua 18:16 German: Modernized Josua 18:16 German: Luther (1912) Josua 18:16 German: Textbibel (1899) Giosué 18:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Giosué 18:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YOSUA 18:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 여호수아 18:16 Korean Iosue 18:16 Latin: Vulgata Clementina Jozuës knyga 18:16 Lithuanian Joshua 18:16 Maori Josvas 18:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Josué 18:16 Spanish: La Biblia de las Américas Entonces el límite bajaba hasta la orilla del monte que está en el valle de Ben-hinom, que está en el valle de Refaim hacia el norte; y bajaba al valle de Hinom, hasta la ladera del jebuseo hacia el sur, y bajaba hasta En-rogel. Josué 18:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Josué 18:16 Spanish: Reina Valera Gómez Josué 18:16 Spanish: Reina Valera 1909 Josué 18:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Josué 18:16 Bíblia King James Atualizada Português Josué 18:16 Portugese Bible Iosua 18:16 Romanian: Cornilescu Иисус Навин 18:16 Russian: Synodal Translation (1876) Иисус Навин 18:16 Russian koi8r Josuaé 18:16 Swedish (1917) Joshua 18:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) โยชูวา 18:16 Thai: from KJV Yeşu 18:16 Turkish Gioâ-sueâ 18:16 Vietnamese (1934) |