Joshua 24:25
New International Version
On that day Joshua made a covenant for the people, and there at Shechem he reaffirmed for them decrees and laws.

New Living Translation
So Joshua made a covenant with the people that day at Shechem, committing them to follow the decrees and regulations of the LORD.

English Standard Version
So Joshua made a covenant with the people that day, and put in place statutes and rules for them at Shechem.

Berean Study Bible
On that day Joshua made a covenant for the people, and there at Shechem he established for them a statute and ordinance.

New American Standard Bible
So Joshua made a covenant with the people that day, and made for them a statute and an ordinance in Shechem.

King James Bible
So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.

Holman Christian Standard Bible
On that day Joshua made a covenant for the people at Shechem and established a statute and ordinance for them.

International Standard Version
So Joshua made a covenant with the people that day, making statutes and ordinances in Shechem.

NET Bible
That day Joshua drew up an agreement for the people, and he established rules and regulations for them in Shechem.

GOD'S WORD® Translation
That day Joshua made an agreement for the people and set up laws and rules for them at Shechem.

Jubilee Bible 2000
So Joshua made a covenant with the people that day and set them statutes and laws in Shechem.

King James 2000 Bible
So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.

American King James Version
So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.

American Standard Version
So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.

Douay-Rheims Bible
Josue therefore on that day made a covenant, and set before the people commandments and judgments in Sichem.

Darby Bible Translation
So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.

English Revised Version
So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.

Webster's Bible Translation
So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.

World English Bible
So Joshua made a covenant with the people that day, and made for them a statute and an ordinance in Shechem.

Young's Literal Translation
And Joshua maketh a covenant with the people on that day, and layeth on it a statute and an ordinance, in Shechem.

Josua 24:25 Afrikaans PWL
Y’hoshua het op dié dag met die volk ’n verbond gesluit en vir hulle die vasgestelde wet en oordele in Sh’khem geleer.

Jozueu 24:25 Albanian
Kështu Jozueu lidhi atë ditë një besëlidhje me popullin, dhe i dha statutet dhe dekretet në Sikem.

ﻳﺸﻮﻉ 24:25 Arabic: Smith & Van Dyke
وقطع يشوع عهدا للشعب في ذلك اليوم وجعل لهم فريضة وحكما في شكيم.

Dyr Josen 24:25 Bavarian
Yso schloß dyr Josen seln Tag aynn Bund für s Volk und gaab yn n Volk Recht und Gsötz in Sichham.

Исус Навиев 24:25 Bulgarian
И тъй, в същия ден Исус направи завет с людете, и им постави закон и постановление в Сихем.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
當日,約書亞就與百姓立約,在示劍為他們立定律例、典章。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
当日,约书亚就与百姓立约,在示剑为他们立定律例、典章。

約 書 亞 記 24:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
當 日 , 約 書 亞 就 與 百 姓 立 約 , 在 示 劍 為 他 們 立 定 律 例 典 章 。

約 書 亞 記 24:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
当 日 , 约 书 亚 就 与 百 姓 立 约 , 在 示 剑 为 他 们 立 定 律 例 典 章 。

Joshua 24:25 Croatian Bible
Tako sklopi Jošua toga dana Savez s narodom i utvrdi mu uredbu i zakon. Bilo je to u Šekemu.

Jozue 24:25 Czech BKR
A tak učinil Jozue toho dne smlouvu s lidem, a předložil jim ustanovení a soudy v Sichem.

Josua 24:25 Danish
Derpaa lod Josua samme Dag Folket indgaa en Pagt, og han fastsatte det Lov og Ret i Sikem.

Jozua 24:25 Dutch Staten Vertaling
Alzo maakt Jozua op dienzelven dag een verbond met het volk; en hij stelde het hun tot een inzetting en recht te Sichem.

Swete's Septuagint
καὶ διέθετο Ἰησοῦς διαθήκην πρὸς τὸν λαὸν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, καὶ ἔδωκεν αὐτῷ νόμον καὶ κρίσιν ἐν Σηλὼ ἐνώπιον τῆς σκηνῆς τοῦ θεοῦ Ἰσραήλ.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּכְרֹ֨ת יְהֹושֻׁ֧עַ בְּרִ֛ית לָעָ֖ם בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא וַיָּ֥שֶׂם לֹ֛ו חֹ֥ק וּמִשְׁפָּ֖ט בִּשְׁכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ויכרת יהושע ברית לעם ביום ההוא וישם לו חק ומשפט בשכם׃

Aleppo Codex
כה ויכרת יהושע ברית לעם ביום ההוא וישם לו חק ומשפט בשכם

Józsué 24:25 Hungarian: Karoli
Szerze azért Józsué szövetséget a néppel e napon, és ada eleibe rendelést és végzést Síkemben.

Josuo 24:25 Esperanto
Kaj Josuo faris interligon kun la popolo en tiu tago, kaj donis al gxi legxojn kaj regulojn en SXehxem.

JOOSUA 24:25 Finnish: Bible (1776)
Niin Josua teki sinä päivänä liiton kansan kanssa, ja asetti säädyn ja oikeuden heidän eteensä Sikemissä.

Josué 24:25 French: Darby
Et Josue fit une alliance avec le peuple en ce jour-là, et lui etablit un statut et une ordonnance, à Sichem.

Josué 24:25 French: Louis Segond (1910)
Josué fit en ce jour une alliance avec le peuple, et lui donna des lois et des ordonnances, à Sichem.

Josué 24:25 French: Martin (1744)
Josué donc traita alliance en ce jour-là avec le peuple; et il lui proposa des statuts et des ordonnances en Sichem.

Josua 24:25 German: Modernized
Also machte Josua desselben Tages einen Bund mit dem Volk und legte ihnen Gesetze und Rechte vor zu Sichem.

Josua 24:25 German: Luther (1912)
Also machte Josua desselben Tages einen Bund mit dem Volk und legte ihnen Gesetze und Rechte vor zu Sichem.

Josua 24:25 German: Textbibel (1899)
Und Josua stellte jenes Tags die Bundesverpflichtung für das Volk fest und gab ihm dort in Sichem Gesetz und Recht.

Giosué 24:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così Giosuè fermò in quel giorno un patto col popolo, e gli diede delle leggi e delle prescrizioni a Sichem.

Giosué 24:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così Giosuè fece in quel giorno patto col popolo, e gli ordinò statuti e leggi in Sichem.

YOSUA 24:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka pada hari itu juga diperbuat Yusak suatu perjanjian dengan orang banyak itu di Sikhem, dan dijadikannya itu bagi mereka itu akan hukum undang-undang.

여호수아 24:25 Korean
그 날에 여호수아가 세겜에서 백성으로 더불어 언약을 세우고 그들을 위하여 율례와 법도를 베풀었더라

Iosue 24:25 Latin: Vulgata Clementina
Percussit ergo Josue in die illo fœdus, et proposuit populo præcepta atque judicia in Sichem.

Jozuës knyga 24:25 Lithuanian
Jozuė tą dieną Sicheme padarė su Izraelio tauta sandorą ir jai davė įsakymus ir nurodymus.

Joshua 24:25 Maori
A whakaritea iho e Hohua he kawenata ki te iwi i taua rangi ano, a hoatu ana e ia ki a ratou tetahi tikanga me tetahi ritenga i Hekeme.

Josvas 24:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den dag gjorde Josva en pakt med folket i Sikem og satte lov og rett for dem.

Josué 24:25 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces Josué hizo un pacto con el pueblo aquel día, y les impuso estatutos y ordenanzas en Siquem.

Josué 24:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces Josué hizo un pacto con el pueblo aquel día, y les impuso estatutos y ordenanzas en Siquem.

Josué 24:25 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces Josué hizo pacto con el pueblo el mismo día, y le puso ordenanzas y leyes en Siquem.

Josué 24:25 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces Josué hizo alianza con el pueblo el mismo día, y púsole ordenanzas y leyes en Sichêm.

Josué 24:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces Josué hizo alianza con el pueblo el mismo día, y le puso ordenanzas y leyes en Siquem.

Josué 24:25 Bíblia King James Atualizada Português
Naquele mesmo dia, Josué firmou um pacto com o povo em Siquém, e lhe enumerou mandamentos, regulamentos e leis.

Josué 24:25 Portugese Bible
Assim fez Josué naquele dia um pacto com o povo, e lhe deu leis e ordenanças em Siquem.   

Iosua 24:25 Romanian: Cornilescu
Iosua a făcut în ziua aceea un legămînt cu poporul, şi i -a dat legi şi porunci, la Sihem.

Иисус Навин 24:25 Russian: Synodal Translation (1876)
И заключил Иисус с народом завет в тот день и дал ему постановления и закон в Сихеме.

Иисус Навин 24:25 Russian koi8r
И заключил Иисус с народом завет в тот день и дал ему постановления и закон в Сихеме.

Josuaé 24:25 Swedish (1917)
Så slöt då Josua på den dagen ett förbund med folket och förelade dem lag och rätt i Sikem.

Joshua 24:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y nakipagtipan si Josue sa bayan nang araw na yaon, at nilagdaan niya sila ng palatuntunan at ng ayos sa Sichem.

โยชูวา 24:25 Thai: from KJV
ดังนั้นโยชูวาก็ได้กระทำพันธสัญญากับประชาชน และวางกฎเกณฑ์และกฎให้แก่เขาในวันนั้นที่เมืองเชเคม

Yeşu 24:25 Turkish
Yeşu o gün Şekemde halk adına bir antlaşma yaptı. Onlar için kurallar ve ilkeler belirledi.

Gioâ-sueâ 24:25 Vietnamese (1934)
Như vậy, trong ngày đó Giô-suê lập giao ước cùng dân sự, và truyền cho họ một luật pháp và điều răn tại Si-chem.

Joshua 24:24
Top of Page
Top of Page