Joshua 6:27
New International Version
So the LORD was with Joshua, and his fame spread throughout the land.

New Living Translation
So the LORD was with Joshua, and his reputation spread throughout the land.

English Standard Version
So the LORD was with Joshua, and his fame was in all the land.

Berean Study Bible
So the LORD was with Joshua, and his fame spread throughout the land.

New American Standard Bible
So the LORD was with Joshua, and his fame was in all the land.

King James Bible
So the LORD was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.

Holman Christian Standard Bible
And the LORD was with Joshua, and his fame spread throughout the land.

International Standard Version
So the LORD was with Joshua, and as a result, Joshua's reputation spread throughout the land.

NET Bible
The LORD was with Joshua and he became famous throughout the land.

GOD'S WORD® Translation
So the LORD was with Joshua, and his fame spread throughout the land.

Jubilee Bible 2000
So the LORD was with Joshua; and his fame went throughout all the land.

King James 2000 Bible
So the LORD was with Joshua; and his fame was spread throughout all the country.

American King James Version
So the LORD was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.

American Standard Version
So Jehovah was with Joshua; and his fame was in all the land.

Douay-Rheims Bible
And the Lord was with Josue, and his name was noised throughout all the land.

Darby Bible Translation
And Jehovah was with Joshua; and his fame was in all the land.

English Revised Version
So the LORD was with Joshua; and his fame was in all the land.

Webster's Bible Translation
So the LORD was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.

World English Bible
So Yahweh was with Joshua; and his fame was in all the land.

Young's Literal Translation
and Jehovah is with Joshua, and his fame is in all the land.

Josua 6:27 Afrikaans PWL
יהוה was met Y’hoshua en sy reputasie het deur die hele land versprei.

Jozueu 6:27 Albanian
Zoti ishte me Jozueun, dhe fama e tij u përhap në të gjithë vendin.

ﻳﺸﻮﻉ 6:27 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان الرب مع يشوع وكان خبره في جميع الارض

Dyr Josen 6:27 Bavarian
Dr Herr war mit n Josenn, und sein Ruem gverbraitt si in n gantzn Land.

Исус Навиев 6:27 Bulgarian
Така Господ беше с Исуса; и името му се прочу по цялата земя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華與約書亞同在,約書亞的聲名傳揚遍地。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。

約 書 亞 記 6:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 與 約 書 亞 同 在 , 約 書 亞 的 聲 名 傳 揚 遍 地 。

約 書 亞 記 6:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 与 约 书 亚 同 在 , 约 书 亚 的 声 名 传 扬 遍 地 。

Joshua 6:27 Croatian Bible
Jahve je bio s Jošuom te se pronio glas o njemu po svoj zemlji.

Jozue 6:27 Czech BKR
Byl pak Hospodin s Jozue, a rozhlásila se pověst o něm po vší zemi.

Josua 6:27 Danish
Saaledes var HERREN med Josua, og hans Ry udbredte sig over hele Landet.

Jozua 6:27 Dutch Staten Vertaling
Alzo was de HEERE met Jozua; en zijn gerucht liep door het ganse land.

Swete's Septuagint
Καὶ ἦν Κύριος μετὰ Ἰησοῦ, καὶ ἦν τὸ ὄνομα αὐτοῦ κατὰ πᾶσαν τὴν γῆν.

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֥י יְהוָ֖ה אֶת־יְהֹושֻׁ֑עַ וַיְהִ֥י שָׁמְעֹ֖ו בְּכָל־הָאָֽרֶץ׃

WLC (Consonants Only)
ויהי יהוה את־יהושע ויהי שמעו בכל־הארץ׃

Aleppo Codex
כז ויהי יהוה את יהושע ויהי שמעו בכל הארץ

Józsué 6:27 Hungarian: Karoli
És vala az Úr Józsuéval, és lõn híre az egész földön.

Josuo 6:27 Esperanto
Kaj la Eternulo estis kun Josuo, kaj li estis fama sur la tuta tero.

JOOSUA 6:27 Finnish: Bible (1776)
Ja Herra oli Josuan kanssa, ja hän tuli kuuluisaksi kaikissa maakunnissa.

Josué 6:27 French: Darby
Et l'Eternel etait avec Josue; et sa renommee se repandit dans tout le pays.

Josué 6:27 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel fut avec Josué, dont la renommée se répandit dans tout le pays.

Josué 6:27 French: Martin (1744)
Et l'Eternel fut avec Josué; et sa renommée [se répandit] dans tout le pays.

Josua 6:27 German: Modernized
Also war der HERR mit Josua, daß man von ihm sagte in allen Landen.

Josua 6:27 German: Luther (1912)
Also war der HERR mit Josua, daß man von ihm sagte in allen Landen.

Josua 6:27 German: Textbibel (1899)
Jahwe aber war mit Josua, und sein Ruf verbreitete sich durch das ganze Land.

Giosué 6:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno fu con Giosuè, e la fama di lui si sparse per tutto il paese.

Giosué 6:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il Signore fu con Giosuè, e la fama di esso andò per tutta la terra.

YOSUA 6:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka Tuhanpun adalah serta dengan Yusak, dan kabar akan halnya berpecah-pecah dalam segala negeri.

여호수아 6:27 Korean
여호와께서 여호수아와 함께 하시니 여호수아의 명성이 그 온 땅에 퍼지니라

Iosue 6:27 Latin: Vulgata Clementina
Fuit ergo Dominus cum Josue, et nomen ejus vulgatum est in omni terra.

Jozuës knyga 6:27 Lithuanian
Viešpats buvo su Jozue, ir garsas apie jį pasklido po visą šalį.

Joshua 6:27 Maori
Heoi i a Hohua tonu a Ihowa; a paku ana tona rongo puta noa i te whenua.

Josvas 6:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Herren var med Josva, og ryktet om ham kom ut over hele landet.

Josué 6:27 Spanish: La Biblia de las Américas
Y el SEÑOR estaba con Josué, y su fama se extendió por toda la tierra.

Josué 6:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El SEÑOR estaba con Josué, y su fama se extendió por toda la tierra.

Josué 6:27 Spanish: Reina Valera Gómez
Fue, pues, Jehová con Josué, y su nombre se divulgó por toda la tierra.

Josué 6:27 Spanish: Reina Valera 1909
Fué pues Jehová con Josué, y su nombre se divulgó por toda la tierra.

Josué 6:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Fue, pues, el SEÑOR con Josué, y su nombre se divulgó por toda la tierra.

Josué 6:27 Bíblia King James Atualizada Português
E Yahwehesteve com Josué, cuja nobre fama divulgou-se por toda a região.

Josué 6:27 Portugese Bible
Assim era o Senhor com Josué; e corria a sua fama por toda a terra.   

Iosua 6:27 Romanian: Cornilescu
Domnul a fost cu Iosua, şi i s'a dus vestea în toată ţara.

Иисус Навин 6:27 Russian: Synodal Translation (1876)
(6:26) И Господь был с Иисусом, и слава его носилась по всей земле.

Иисус Навин 6:27 Russian koi8r
(6-26) И Господь был с Иисусом, и слава его носилась по всей земле.

Josuaé 6:27 Swedish (1917)
Och HERREN var med Josua, så att ryktet om honom gick ut över hela landet.

Joshua 6:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y ang Panginoon ay sumama kay Josue; at ang kaniyang kabantugan ay lumaganap sa buong lupain.

โยชูวา 6:27 Thai: from KJV
ดังนั้นแหละพระเยโฮวาห์ทรงสถิตอยู่กับโยชูวา และชื่อเสียงของท่านเลื่องลือไปตลอดแผ่นดิน

Yeşu 6:27 Turkish
RAB Yeşu'yla birlikteydi. Yeşu'nun ünü ülkenin her yanına yayıldı.

Gioâ-sueâ 6:27 Vietnamese (1934)
Vậy, Ðức Giê-hô-va ở cùng Giô-suê, và danh tiếng người đồn khắp trong xứ.

Joshua 6:26
Top of Page
Top of Page