New International Version After the death of Joshua, the Israelites asked the LORD, "Who of us is to go up first to fight against the Canaanites?" New Living Translation After the death of Joshua, the Israelites asked the LORD, "Which tribe should go first to attack the Canaanites?" English Standard Version After the death of Joshua, the people of Israel inquired of the LORD, “Who shall go up first for us against the Canaanites, to fight against them?” Berean Study Bible After the death of Joshua, the Israelites inquired of the LORD, “Who will be the first to go up and fight for us against the Canaanites?” New American Standard Bible Now it came about after the death of Joshua that the sons of Israel inquired of the LORD, saying, "Who shall go up first for us against the Canaanites, to fight against them?" King James Bible Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them? Holman Christian Standard Bible After the death of Joshua, the Israelites inquired of the LORD, "Who will be the first to fight for us against the Canaanites?" International Standard Version Sometime after Joshua had died, the Israelis asked the LORD, "Who is to lead us against the Canaanites in our opening attack against them?" NET Bible After Joshua died, the Israelites asked the LORD, "Who should lead the invasion against the Canaanites and launch the attack?" GOD'S WORD® Translation After Joshua's death the Israelites asked the LORD, "Who will go first to fight the Canaanites for us?" Jubilee Bible 2000 Now after the death of Joshua, it came to pass that the sons of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first to fight against them? King James 2000 Bible Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them? American King James Version Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them? American Standard Version And it came to pass after the death of Joshua, that the children of Israel asked of Jehovah, saying, Who shall go up for us first against the Canaanites, to fight against them? Douay-Rheims Bible After the death of Josue the children of Israel consulted the Lord, saying: Who shall go up before us against the Chanaanite, and shall be the leader of the war? Darby Bible Translation And it came to pass after the death of Joshua that the children of Israel asked Jehovah, saying, Which of us shall go up against the Canaanites first, to fight against them? English Revised Version And it came to pass after the death of Joshua, that the children of Israel asked of the LORD, saying, Who shall go up for us first against the Canaanites, to fight against them? Webster's Bible Translation Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first to fight against them? World English Bible It happened after the death of Joshua, the children of Israel asked of Yahweh, saying, "Who should go up for us first against the Canaanites, to fight against them?" Young's Literal Translation And it cometh to pass, after the death of Joshua, that the sons of Israel ask at Jehovah, saying, 'Who doth go up for us unto the Canaanite, at the commencement, to fight against it?' Rigters 1:1 Afrikaans PWL Gjyqtarët 1:1 Albanian ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 1:1 Arabic: Smith & Van Dyke D Richter 1:1 Bavarian Съдии 1:1 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 士 師 記 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 士 師 記 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified) Judges 1:1 Croatian Bible Soudců 1:1 Czech BKR Dommer 1:1 Danish Richtere 1:1 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint ΚΑΙ ἐγένετο μετὰ τὴν τελευτὴν Ἰησοῦ καὶ ἐπηρώτων οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ διὰ τοῦ Κυρίου λέγοντες Τίς ἀναβήσεται ἡμῖν πρὸς τοὺς Χαναναίους ἀφηγούμενος τοῦ πολεμῆσαι πρὸς αὐτούς; Westminster Leningrad Codex וַיְהִ֗י אַחֲרֵי֙ מֹ֣ות יְהֹושֻׁ֔עַ וַֽיִּשְׁאֲלוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בַּיהוָ֖ה לֵאמֹ֑ר מִ֣י יַעֲלֶה־לָּ֧נוּ אֶל־הַֽכְּנַעֲנִ֛י בַּתְּחִלָּ֖ה לְהִלָּ֥חֶם בֹּֽו׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Birák 1:1 Hungarian: Karoli Juĝistoj 1:1 Esperanto TUOMARIEN KIRJA 1:1 Finnish: Bible (1776) Juges 1:1 French: Darby Juges 1:1 French: Louis Segond (1910) Juges 1:1 French: Martin (1744) Richter 1:1 German: Modernized Richter 1:1 German: Luther (1912) Richter 1:1 German: Textbibel (1899) Giudici 1:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Giudici 1:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) HAKIM-HAKIM 1:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 사사기 1:1 Korean Iudicum 1:1 Latin: Vulgata Clementina Teisëjø knyga 1:1 Lithuanian Judges 1:1 Maori Dommernes 1:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jueces 1:1 Spanish: La Biblia de las Américas Después de la muerte de Josué, los hijos de Israel consultaron al SEÑOR, diciendo: ¿Quién de nosotros subirá primero contra los cananeos para pelear contra ellos? Jueces 1:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Jueces 1:1 Spanish: Reina Valera Gómez Jueces 1:1 Spanish: Reina Valera 1909 Jueces 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Juízes 1:1 Bíblia King James Atualizada Português Juízes 1:1 Portugese Bible Judecatori 1:1 Romanian: Cornilescu Книга Судей 1:1 Russian: Synodal Translation (1876) Книга Судей 1:1 Russian koi8r Domarboken 1:1 Swedish (1917) Judges 1:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ผู้วินิจฉัย 1:1 Thai: from KJV Hakimler 1:1 Turkish Caùc Quan Xeùt 1:1 Vietnamese (1934) |