New International Version But when the column of smoke began to rise from the city, the Benjamites turned and saw the whole city going up in smoke. New Living Translation But when the warriors of Benjamin looked behind them and saw the smoke rising into the sky from every part of the town, English Standard Version But when the signal began to rise out of the city in a column of smoke, the Benjaminites looked behind them, and behold, the whole of the city went up in smoke to heaven. Berean Study Bible But when the column of smoke began to go up from the city, the Benjamites looked behind them and saw the whole city going up in smoke. New American Standard Bible But when the cloud began to rise from the city in a column of smoke, Benjamin looked behind them; and behold, the whole city was going up in smoke to heaven. King James Bible But when the flame began to arise up out of the city with a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them, and, behold, the flame of the city ascended up to heaven. Holman Christian Standard Bible But when the column of smoke began to go up from the city, Benjamin looked behind them, and the whole city was going up in smoke. International Standard Version But then the smoke began to rise from the city in a column. The army of Benjamin observed behind them that the whole city was going up in flames straight into the sky! NET Bible But when the signal, a pillar of smoke, began to rise up from the city, the Benjaminites turned around and saw the whole city going up in a cloud of smoke that rose high into the sky. GOD'S WORD® Translation But when the column of smoke started to rise from the city, the men of Benjamin turned around and saw the whole city going up in smoke. Jubilee Bible 2000 But when the signal began to arise up out of the city, a pillar of smoke, those of Benjamin looked behind them, and, behold, the whole consumption of the city ascended up to heaven. King James 2000 Bible But when the flame began to arise up out of the city with a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them, and, behold, the flame of the city ascended up to heaven. American King James Version But when the flame began to arise up out of the city with a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them, and, behold, the flame of the city ascended up to heaven. American Standard Version But when the cloud began to arise up out of the city in a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them; and, behold, the whole of the city went up in smoke to heaven. Douay-Rheims Bible And perceived as it were a pillar of smoke rise up from the city; and Benjamin looking back, saw that the city was taken, and that the flames ascended on high: Darby Bible Translation And when the burning began to rise up out of the city as a pillar of smoke, Benjamin looked behind, and behold, the whole city ascended [in smoke] to the heavens. English Revised Version But when the cloud began to arise up out of the city in a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them, and, behold, the whole of the city went up in smoke to heaven. Webster's Bible Translation But when the flame began to rise from the city with a pillar of smoke, the Benjaminites looked behind them, and behold, the flame of the city ascended to heaven. World English Bible But when the cloud began to arise up out of the city in a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them; and behold, the whole of the city went up in smoke to the sky. Young's Literal Translation and the volume hath begun to go up from the city -- a pillar of smoke -- and Benjamin turneth behind, and lo, gone up hath the perfection of the city toward the heavens. Rigters 20:40 Afrikaans PWL Gjyqtarët 20:40 Albanian ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 20:40 Arabic: Smith & Van Dyke D Richter 20:40 Bavarian Съдии 20:40 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 士 師 記 20:40 Chinese Bible: Union (Traditional) 士 師 記 20:40 Chinese Bible: Union (Simplified) Judges 20:40 Croatian Bible Soudců 20:40 Czech BKR Dommer 20:40 Danish Richtere 20:40 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ τὸ σύσσημον ἀνέβη ἐπὶ πλεῖον ἐπὶ τῆς πόλεως ὡς στύλος καπνοῦ· καὶ ἐπέβλεψεν Βενιαμεὶν ὀπίσω αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ ἀνέβη ἡ συντέλεια τῆς πόλεως ἕως οὐρανοῦ. Westminster Leningrad Codex וְהַמַּשְׂאֵ֗ת הֵחֵ֛לָּה לַעֲלֹ֥ות מִן־הָעִ֖יר עַמּ֣וּד עָשָׁ֑ן וַיִּ֤פֶן בִּנְיָמִן֙ אַחֲרָ֔יו וְהִנֵּ֛ה עָלָ֥ה כְלִיל־הָעִ֖יר הַשָּׁמָֽיְמָה׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Birák 20:40 Hungarian: Karoli Juĝistoj 20:40 Esperanto TUOMARIEN KIRJA 20:40 Finnish: Bible (1776) Juges 20:40 French: Darby Juges 20:40 French: Louis Segond (1910) Juges 20:40 French: Martin (1744) Richter 20:40 German: Modernized Richter 20:40 German: Luther (1912) Richter 20:40 German: Textbibel (1899) Giudici 20:40 Italian: Riveduta Bible (1927) Giudici 20:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) HAKIM-HAKIM 20:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 사사기 20:40 Korean Iudicum 20:40 Latin: Vulgata Clementina Teisëjø knyga 20:40 Lithuanian Judges 20:40 Maori Dommernes 20:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jueces 20:40 Spanish: La Biblia de las Américas Pero cuando la nube de humo como columna empezó a levantarse de la ciudad, Benjamín miró tras sí; y he aquí, de toda la ciudad subía humo al cielo. Jueces 20:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Jueces 20:40 Spanish: Reina Valera Gómez Jueces 20:40 Spanish: Reina Valera 1909 Jueces 20:40 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Juízes 20:40 Bíblia King James Atualizada Português Juízes 20:40 Portugese Bible Judecatori 20:40 Romanian: Cornilescu Книга Судей 20:40 Russian: Synodal Translation (1876) Книга Судей 20:40 Russian koi8r Domarboken 20:40 Swedish (1917) Judges 20:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ผู้วินิจฉัย 20:40 Thai: from KJV Hakimler 20:40 Turkish Caùc Quan Xeùt 20:40 Vietnamese (1934) |