Judges 6:23
New International Version
But the LORD said to him, "Peace! Do not be afraid. You are not going to die."

New Living Translation
"It is all right," the LORD replied. "Do not be afraid. You will not die."

English Standard Version
But the LORD said to him, “Peace be to you. Do not fear; you shall not die.”

Berean Study Bible
But the LORD said to him, “Peace be with you. Do not be afraid, for you will not die.”

New American Standard Bible
The LORD said to him, "Peace to you, do not fear; you shall not die."

King James Bible
And the LORD said unto him, Peace be unto thee; fear not: thou shalt not die.

Holman Christian Standard Bible
But the LORD said to him, "Peace to you. Don't be afraid, for you will not die."

International Standard Version
"Calm down! Don't be afraid." the LORD replied. "You're not going to die!"

NET Bible
The LORD said to him, "You are safe! Do not be afraid! You are not going to die!"

GOD'S WORD® Translation
The LORD said to him, "Calm down! Don't be afraid. You will not die."

Jubilee Bible 2000
And the LORD said unto him, Peace be unto thee; do not fear, thou shalt not die.

King James 2000 Bible
And the LORD said unto him, Peace be unto you; fear not: you shall not die.

American King James Version
And the LORD said to him, Peace be to you; fear not: you shall not die.

American Standard Version
And Jehovah said unto him, Peace be unto thee; fear not: thou shalt not die.

Douay-Rheims Bible
And the Lord said to him: Peace be with thee: fear not, thou shalt not die.

Darby Bible Translation
And Jehovah said to him, Peace be unto thee: fear not; thou shalt not die.

English Revised Version
And the LORD said unto him, Peace be unto thee; fear not: thou shalt not die.

Webster's Bible Translation
And the LORD said to him, Peace be to thee; fear not: thou shalt not die.

World English Bible
Yahweh said to him, "Peace be to you! Don't be afraid. You shall not die."

Young's Literal Translation
And Jehovah saith to him, 'Peace to thee; fear not; thou dost not die.'

Rigters 6:23 Afrikaans PWL
יהוה sê vir hom: “Vrede, gesondheid, voorspoed en vergenoegdheid vir jou! Moenie vrees nie! Jy sal nie sterf nie.”

Gjyqtarët 6:23 Albanian
Zoti i tha: "Paqja qoftë me ty, mos ki frikë, s'ke për të vdekur!".

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 6:23 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال له الرب السلام لك. لا تخف. لا تموت.

D Richter 6:23 Bavarian
Dyr Trechtein gaab iem an: "Denk dyr nixn! Brauchst kain Angst habn; du gaast nit sterbn dösswögn."

Съдии 6:23 Bulgarian
А Господ му каза: Мир на тебе, не бой се; няма да умреш.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華對他說:「你放心,不要懼怕,你必不致死。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华对他说:“你放心,不要惧怕,你必不致死。”

士 師 記 6:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 對 他 說 : 你 放 心 , 不 要 懼 怕 , 你 必 不 至 死 。

士 師 記 6:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 对 他 说 : 你 放 心 , 不 要 惧 怕 , 你 必 不 至 死 。

Judges 6:23 Croatian Bible
Jahve mu odgovori: "Mir s tobom! Ne boj se, nećeš umrijeti!"

Soudců 6:23 Czech BKR
I řekl jemu Hospodin: Měj pokoj, neboj se, neumřeš.

Dommer 6:23 Danish
Men HERREN sagde til ham: »Fred være med dig! Frygt ikke, du skal ikke dø!«

Richtere 6:23 Dutch Staten Vertaling
Doch de HEERE zeide tot hem: Vrede zij u, vrees niet, gij zult niet sterven.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν αὐτῷ Κύριος Εἰρήνη σοι, μὴ φοβοῦ, οὐ μὴ ἀποθάνῃς.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֨אמֶר לֹ֧ו יְהוָ֛ה שָׁלֹ֥ום לְךָ֖ אַל־תִּירָ֑א לֹ֖א תָּמֽוּת׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר לו יהוה שלום לך אל־תירא לא תמות׃

Aleppo Codex
כג ויאמר לו יהוה שלום לך אל תירא  לא תמות

Birák 6:23 Hungarian: Karoli
És monda néki az Úr: Békesség néked! ne félj, nem halsz meg!

Juĝistoj 6:23 Esperanto
Sed la Eternulo diris al li:Paco al vi; ne timu; vi ne mortos.

TUOMARIEN KIRJA 6:23 Finnish: Bible (1776)
Mutta Herra sanoi hänelle: rauha olkoon sinulle! älä pelkää, et sinä kuole.

Juges 6:23 French: Darby
Et l'Eternel lui dit: Paix te soit; ne crains point, tu ne mourras pas.

Juges 6:23 French: Louis Segond (1910)
Et l'Eternel lui dit: Sois en paix, ne crains point, tu ne mourras pas.

Juges 6:23 French: Martin (1744)
Et l'Eternel lui dit : Il va bien pour toi; ne crains point, tu ne mourras point.

Richter 6:23 German: Modernized

Richter 6:23 German: Luther (1912)
Aber der HERR sprach zu ihm: Friede sei mit dir! Fürchte dich nicht; du wirst nicht sterben.

Richter 6:23 German: Textbibel (1899)
Jahwe erwiderte ihm: Beruhige dich, sei unbesorgt, du wirst nicht sterben!

Giudici 6:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’Eterno gli disse: "Sta’ in pace, non temere, non morrai!"

Giudici 6:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma il Signore gli disse: Abbi pace; non temere, tu non morrai.

HAKIM-HAKIM 6:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi firman Tuhan kepadanya: Selamatlah engkau; jangan takut, tiada engkau akan mati olehnya.

사사기 6:23 Korean
여호와께서 그에게 이르시되 너는 안심하라 ! 두려워 말라 ! 죽지 아니하리라 ! 하시니라

Iudicum 6:23 Latin: Vulgata Clementina
Dixitque ei Dominus : Pax tecum : ne timeas, non morieris.

Teisëjø knyga 6:23 Lithuanian
Viešpats jam atsakė: “Ramybė tau! Nebijok, nemirsi!”

Judges 6:23 Maori
Na ka mea a Ihowa ki a ia, Kia tau te rangimarie ki a koe; kaua e wehi: e kore koe e mate.

Dommernes 6:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Herren sa til ham: Fred være med dig! Frykt ikke! Du skal ikke dø.

Jueces 6:23 Spanish: La Biblia de las Américas
Y el SEÑOR le dijo: La paz sea contigo, no temas; no morirás.

Jueces 6:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y el SEÑOR le dijo: "La paz sea contigo. No temas; no morirás."

Jueces 6:23 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Jehová le dijo: Paz a ti; no tengas temor, no morirás.

Jueces 6:23 Spanish: Reina Valera 1909
Y Jehová le dijo: Paz á ti; no tengas temor, no morirás.

Jueces 6:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el SEÑOR le dijo: Paz a ti; no tengas temor, no morirás.

Juízes 6:23 Bíblia King James Atualizada Português
Então o SENHOR assegurou-lhe: “A paz esteja contigo! Não temas, porquanto não morrerás!”

Juízes 6:23 Portugese Bible
Porém o Senhor lhe disse: Paz seja contigo, não temas; não morrerás.   

Judecatori 6:23 Romanian: Cornilescu
Şi Domnul i -a zis: ,,Fii pe pace, nu te teme, căci nu vei muri``.

Книга Судей 6:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Господь сказал ему: мир тебе, не бойся, не умрешь.

Книга Судей 6:23 Russian koi8r
Господь сказал ему: мир тебе, не бойся, не умрешь.

Domarboken 6:23 Swedish (1917)
Men HERREN sade till honom: »Frid vare med dig, frukta icke; du skall icke dö.»

Judges 6:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ng Panginoon sa kaniya, Kapayapaan ang sumaiyo; huwag kang matakot: hindi ka mamamatay.

ผู้วินิจฉัย 6:23 Thai: from KJV
แต่พระเยโฮวาห์ตรัสกับกิเดโอนว่า "สันติภาพจงมีอยู่แก่เจ้า เจ้าอย่ากลัวเลย เพราะเจ้าจะไม่ตาย"

Hakimler 6:23 Turkish
RAB ona, ‹‹Sana esenlik olsun. Korkma, ölmeyeceksin›› dedi.

Caùc Quan Xeùt 6:23 Vietnamese (1934)
Nhưng Ðức Giê-hô-va phán cùng người rằng: Khá yên lòng, chớ sợ chi, ngươi sẽ không chết đâu.

Judges 6:22
Top of Page
Top of Page