New International Version All the splendor has departed from Daughter Zion. Her princes are like deer that find no pasture; in weakness they have fled before the pursuer. New Living Translation All the majesty of beautiful Jerusalem has been stripped away. Her princes are like starving deer searching for pasture. They are too weak to run from the pursuing enemy. English Standard Version From the daughter of Zion all her majesty has departed. Her princes have become like deer that find no pasture; they fled without strength before the pursuer. Berean Study Bible All the splendor has departed from the Daughter of Zion. Her princes are like deer that find no pasture; they lack the strength to flee in the face of the hunter. New American Standard Bible All her majesty Has departed from the daughter of Zion; Her princes have become like deer That have found no pasture; And they have fled without strength Before the pursuer. King James Bible And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer. Holman Christian Standard Bible All her splendor has vanished from Daughter Zion. Her leaders are like stags that find no pasture; they walk away exhausted before the hunter. International Standard Version Fled from cherished Zion are all that were her splendor. Her princes have become like deer that cannot find their feeding grounds. They flee with strength exhausted from their pursuers. NET Bible All of Daughter Zion's splendor has departed. Her leaders became like deer; they found no pasture, so they were too exhausted to escape from the hunter. GOD'S WORD® Translation All splendor has abandoned the people of Zion. Its influential people were like deer that couldn't find any pasture. They ran without any strength ahead of the hunters. Jubilee Bible 2000 Vau And from the daughter of Zion all her beauty is departed; her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer. King James 2000 Bible And from the daughter of Zion all her beauty has departed: her princes have become like harts that find no pasture, and they have gone without strength before the pursuer. American King James Version And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer. American Standard Version And from the daughter of Zion all her majesty is departed: Her princes are become like harts that find no pasture, And they are gone without strength before the pursuer. Douay-Rheims Bible Vau. And from the daughter of Sion all her beauty is departed: her princes are become like rams that find no pastures: and they are gone away without strength before the face of the pursuer. Darby Bible Translation And from the daughter of Zion all her splendour is departed: her princes are become like harts that find no pasture; and they are gone without strength before the pursuer. English Revised Version And from the daughter of Zion all her majesty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer. Webster's Bible Translation And from the daughter of Zion all her beauty hath departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer. World English Bible From the daughter of Zion all her majesty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, they are gone without strength before the pursuer. Young's Literal Translation And go out from the daughter of Zion doth all her honour, Her princes have been as harts -- They have not found pasture, And they go powerless before a pursuer. Klaagliedere 1:6 Afrikaans PWL Vajtimet 1:6 Albanian ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 1:6 Arabic: Smith & Van Dyke De Klaglieder 1:6 Bavarian Плач Еремиев 1:6 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶 利 米 哀 歌 1:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 利 米 哀 歌 1:6 Chinese Bible: Union (Simplified) Lamentations 1:6 Croatian Bible Pláč Jeremiášův 1:6 Czech BKR Klagesangene 1:6 Danish Klaagliederen 1:6 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint Οὐαύ. Καὶ ἐξήρθη ἐκ θυγατρὸς Σειὼν πᾶσα ἡ εὐπρέπεια αὐτῆς· ἐγένοντο οἱ ἄρχοντες αὐτῆς ὡς κριοὶ οὐχ εὑρίσκοντες νομήν, καὶ ἐπορεύοντο ἐν οὐκ ἰσχύι κατὰ πρόσωπον διώκοντος. Westminster Leningrad Codex וַיֵּצֵ֥א [מִן־בַת־ כ] (מִבַּת־צִיֹּ֖ון ק) כָּל־הֲדָרָ֑הּ הָי֣וּ שָׂרֶ֗יהָ כְּאַיָּלִים֙ לֹא־מָצְא֣וּ מִרְעֶ֔ה וַיֵּלְכ֥וּ בְלֹא־כֹ֖חַ לִפְנֵ֥י רֹודֵֽף׃ ס WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Jeremiás sir 1:6 Hungarian: Karoli Plorkanto de Jeremia 1:6 Esperanto VALITUSVIRRET 1:6 Finnish: Bible (1776) Lamentations 1:6 French: Darby Lamentations 1:6 French: Louis Segond (1910) Lamentations 1:6 French: Martin (1744) Klagelieder 1:6 German: Modernized Klagelieder 1:6 German: Luther (1912) Klagelieder 1:6 German: Textbibel (1899) Lamentazioni 1:6 Italian: Riveduta Bible (1927) Lamentazioni 1:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) RATAPAN 1:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 예레미아애가 1:6 Korean Lamentationes 1:6 Latin: Vulgata Clementina Raudø knyga 1:6 Lithuanian Lamentations 1:6 Maori Klagesangene 1:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Lamentaciones 1:6 Spanish: La Biblia de las Américas De la hija de Sion se ha ido todo su esplendor. Sus príncipes son como ciervos que no hallan pasto, y huyen sin fuerzas delante del perseguidor. Lamentaciones 1:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Lamentaciones 1:6 Spanish: Reina Valera Gómez Lamentaciones 1:6 Spanish: Reina Valera 1909 Lamentaciones 1:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Lamentaçôes de Jeremias 1:6 Bíblia King James Atualizada Português Lamentaçôes de Jeremias 1:6 Portugese Bible Plangerile lui Ieremia 1:6 Romanian: Cornilescu Плач Иеремии 1:6 Russian: Synodal Translation (1876) Плач Иеремии 1:6 Russian koi8r Klagovisorna 1:6 Swedish (1917) Lamentations 1:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เพลงคร่ำครวญ 1:6 Thai: from KJV Ağıtlar 1:6 Turkish Ca-thöông 1:6 Vietnamese (1934) |