New International Version What can I say for you? With what can I compare you, Daughter Jerusalem? To what can I liken you, that I may comfort you, Virgin Daughter Zion? Your wound is as deep as the sea. Who can heal you? New Living Translation What can I say about you? Who has ever seen such sorrow? O daughter of Jerusalem, to what can I compare your anguish? O virgin daughter of Zion, how can I comfort you? For your wound is as deep as the sea. Who can heal you? English Standard Version What can I say for you, to what compare you, O daughter of Jerusalem? What can I liken to you, that I may comfort you, O virgin daughter of Zion? For your ruin is vast as the sea; who can heal you? Berean Study Bible What can I say for you? To what can I compare you, O Daughter of Jerusalem? To what can I liken you, that I may console you, O Virgin Daughter of Zion? For your wound is as deep as the sea. Who can ever heal you? New American Standard Bible How shall I admonish you? To what shall I compare you, O daughter of Jerusalem? To what shall I liken you as I comfort you, O virgin daughter of Zion? For your ruin is as vast as the sea; Who can heal you? King James Bible What thing shall I take to witness for thee? what thing shall I liken to thee, O daughter of Jerusalem? what shall I equal to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? for thy breach is great like the sea: who can heal thee? Holman Christian Standard Bible What can I say on your behalf? What can I compare you to, Daughter Jerusalem? What can I liken you to, so that I may console you, Virgin Daughter Zion? For your ruin is as vast as the sea. Who can heal you? International Standard Version What can be said about you? To what should you be compared, fair Jerusalem? To what may I liken you, so I may comfort you, fair one of Zion? Indeed, your wound is as deep as the sea— who can heal you? NET Bible With what can I equate you? To what can I compare you, O Daughter Jerusalem? To what can I liken you so that I might comfort you, O Virgin Daughter Zion? Your wound is as deep as the sea. Who can heal you? GOD'S WORD® Translation "What example can I give you? What parallel can I show you, people of Jerusalem? What comparison can I make that will comfort you, beloved people of Zion? Your wounds are as deep as the sea. Who can heal you? Jubilee Bible 2000 Mem What witness shall I take to thee? Or unto whom shall I liken thee, O daughter of Jerusalem? Unto whom shall I compare thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? for thy breach is as great as the sea: who shall heal thee? King James 2000 Bible What thing shall I take to witness for you? what thing shall I liken to you, O daughter of Jerusalem? what shall I equal to you, that I may comfort you, O virgin daughter of Zion? for your ruin is vast as the sea: who can heal you? American King James Version What thing shall I take to witness for you? what thing shall I liken to you, O daughter of Jerusalem? what shall I equal to you, that I may comfort you, O virgin daughter of Zion? for your breach is great like the sea: who can heal you? American Standard Version What shall I testify unto thee? what shall I liken to thee, O daughter of Jerusalem? What shall I compare to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? For thy breach is great like the sea: who can heal thee? Douay-Rheims Bible Mem. To what shall I compare thee? or to what shall I liken thee, O daughter of Jerusalem? to what shall I equal thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Sion? for great as the sea is thy destruction: who shall heal thee? Darby Bible Translation What shall I take to witness for thee? what shall I liken unto thee, daughter of Jerusalem? What shall I equal to thee, that I may comfort thee, virgin daughter of Zion? For thy ruin is great as the sea: who will heal thee? English Revised Version What shall I testify unto thee? what shall I liken to thee, O daughter of Jerusalem? what shall I equal to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? for thy breach is great like the sea: who can heal thee? Webster's Bible Translation What thing shall I take to witness for thee? what thing shall I liken to thee, O daughter of Jerusalem? What shall I equal to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? for thy breach is great like the sea: who can heal thee? World English Bible What shall I testify to you? what shall I liken to you, daughter of Jerusalem? What shall I compare to you, that I may comfort you, virgin daughter of Zion? For your breach is great like the sea: who can heal you? Young's Literal Translation What do I testify to thee, what do I liken to thee, O daughter of Jerusalem? What do I equal to thee, and I comfort thee, O virgin daughter of Zion? For great as a sea is thy breach, Who doth give healing to thee? Klaagliedere 2:13 Afrikaans PWL Vajtimet 2:13 Albanian ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 2:13 Arabic: Smith & Van Dyke De Klaglieder 2:13 Bavarian Плач Еремиев 2:13 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶 利 米 哀 歌 2:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 利 米 哀 歌 2:13 Chinese Bible: Union (Simplified) Lamentations 2:13 Croatian Bible Pláč Jeremiášův 2:13 Czech BKR Klagesangene 2:13 Danish Klaagliederen 2:13 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint Μήμ. Τί μαρτυρήσω σοι ἢ τί ὁμοιώσω σοι, θύγατερ Ἰερουσαλήμ; τίς σώσει καὶ παρακαλέσει σε, παρθένος θύγατερ Σειών; ὅτι ἐμεγαλύνθη ποτήριον συντριβῆς σου· τίς ἰάσεταί σε; Westminster Leningrad Codex מָֽה־אֲעִידֵ֞ךְ מָ֣ה אֲדַמֶּה־לָּ֗ךְ הַבַּת֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם מָ֤ה אַשְׁוֶה־לָּךְ֙ וַאֲנַֽחֲמֵ֔ךְ בְּתוּלַ֖ת בַּת־צִיֹּ֑ון כִּֽי־גָדֹ֥ול כַּיָּ֛ם שִׁבְרֵ֖ךְ מִ֥י יִרְפָּא־לָֽךְ׃ ס WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Jeremiás sir 2:13 Hungarian: Karoli Plorkanto de Jeremia 2:13 Esperanto VALITUSVIRRET 2:13 Finnish: Bible (1776) Lamentations 2:13 French: Darby Lamentations 2:13 French: Louis Segond (1910) Lamentations 2:13 French: Martin (1744) Klagelieder 2:13 German: Modernized Klagelieder 2:13 German: Luther (1912) Klagelieder 2:13 German: Textbibel (1899) Lamentazioni 2:13 Italian: Riveduta Bible (1927) Lamentazioni 2:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) RATAPAN 2:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 예레미아애가 2:13 Korean Lamentationes 2:13 Latin: Vulgata Clementina Raudø knyga 2:13 Lithuanian Lamentations 2:13 Maori Klagesangene 2:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Lamentaciones 2:13 Spanish: La Biblia de las Américas ¿Cómo he de amonestarte? ¿A qué te compararé, hija de Jerusalén? ¿A qué te igualaré al consolarte, virgen hija de Sion? Porque grande como el mar es tu ruina, ¿quién te podrá sanar? Lamentaciones 2:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Lamentaciones 2:13 Spanish: Reina Valera Gómez Lamentaciones 2:13 Spanish: Reina Valera 1909 Lamentaciones 2:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Lamentaçôes de Jeremias 2:13 Bíblia King James Atualizada Português Lamentaçôes de Jeremias 2:13 Portugese Bible Plangerile lui Ieremia 2:13 Romanian: Cornilescu Плач Иеремии 2:13 Russian: Synodal Translation (1876) Плач Иеремии 2:13 Russian koi8r Klagovisorna 2:13 Swedish (1917) Lamentations 2:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เพลงคร่ำครวญ 2:13 Thai: from KJV Ağıtlar 2:13 Turkish Ca-thöông 2:13 Vietnamese (1934) |