New International Version All who pass your way clap their hands at you; they scoff and shake their heads at Daughter Jerusalem: "Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of the whole earth?" New Living Translation All who pass by jeer at you. They scoff and insult beautiful Jerusalem, saying, "Is this the city called 'Most Beautiful in All the World' and 'Joy of All the Earth'?" English Standard Version All who pass along the way clap their hands at you; they hiss and wag their heads at the daughter of Jerusalem: “Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of all the earth?” Berean Study Bible All who pass by clap their hands at you in scorn. They hiss and shake their heads at the Daughter of Jerusalem: “Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of all the earth?” New American Standard Bible All who pass along the way Clap their hands in derision at you; They hiss and shake their heads At the daughter of Jerusalem, "Is this the city of which they said, 'The perfection of beauty, A joy to all the earth '?" King James Bible All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth? Holman Christian Standard Bible All who pass by scornfully clap their hands at you. They mock and shake their heads at Daughter Jerusalem: Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of the whole earth? International Standard Version Everyone who passes by on the road shake their fists at you. They hiss and shake their heads at cherished Jerusalem: "Is this the city men used to call 'The Perfection of Beauty,' and 'The Joy of the Entire Earth'"? NET Bible All who passed by on the road clapped their hands to mock you. They sneered and shook their heads at Daughter Jerusalem. "Ha! Is this the city they called 'The perfection of beauty, the source of joy of the whole earth!'?" GOD'S WORD® Translation Everyone who walks along the road shakes a fist at you. They hiss and shake their heads at Jerusalem's people: 'Is this the city they used to call absolutely beautiful, the joy of the whole world?' Jubilee Bible 2000 Samech All that passed by clapped their hands over thee and whistled and wagged their heads over the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men called The perfection of beauty, The joy of the whole earth? King James 2000 Bible All that pass by clap their hands at you; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth? American King James Version All that pass by clap their hands at you; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth? American Standard Version All that pass by clap their hands at thee; They hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem,'saying , Is this the city that men called The perfection of beauty, The joy of the whole earth? Douay-Rheims Bible Samech. All they that passed by the way have clapped their hands at thee: they have hissed, and wagged their heads at the daughter of Jerusalem, saying: Is this the city of perfect beauty, the joy of all the earth? Darby Bible Translation All that pass by clap [their] hands at thee; they hiss and shake their head at the daughter of Jerusalem: Is this the city which they called, The perfection of beauty, The joy of the whole earth? English Revised Version All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying: Is this the city that men called The perfection of beauty, The joy of the whole earth? Webster's Bible Translation All that pass by, clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call the Perfection of beauty, the Joy of the whole earth? World English Bible All that pass by clap their hands at you. They hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, [saying], Is this the city that men called The perfection of beauty, The joy of the whole earth? Young's Literal Translation Clapped hands at thee have all passing by the way, They have hissed -- and they shake the head At the daughter of Jerusalem: 'Is this the city of which they said: The perfection of beauty, a joy to all the land?' Klaagliedere 2:15 Afrikaans PWL Vajtimet 2:15 Albanian ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 2:15 Arabic: Smith & Van Dyke De Klaglieder 2:15 Bavarian Плач Еремиев 2:15 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶 利 米 哀 歌 2:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 利 米 哀 歌 2:15 Chinese Bible: Union (Simplified) Lamentations 2:15 Croatian Bible Pláč Jeremiášův 2:15 Czech BKR Klagesangene 2:15 Danish Klaagliederen 2:15 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint Σάμχ. Ἐκρότησαν ἐπὶ σὲ χεῖρας πάντες οἱ παραπορευόμενοι ὁδόν, ἐσύρισαν καὶ ἐκίνησαν τὴν κεφαλὴν αὐτῶν ἐπὶ τὴν θυγατέρα Ἰερουσαλήμ· αὕτη ἡ πόλις, ἐροῦσιν, στέφανος εὐφροσύνης πάσης τῆς γῆς. Westminster Leningrad Codex סָֽפְק֨וּ עָלַ֤יִךְ כַּפַּ֙יִם֙ כָּל־עֹ֣בְרֵי דֶ֔רֶךְ שָֽׁרְקוּ֙ וַיָּנִ֣עוּ רֹאשָׁ֔ם עַל־בַּ֖ת יְרוּשָׁלִָ֑ם הֲזֹ֣את הָעִ֗יר שֶׁיֹּֽאמְרוּ֙ כְּלִ֣ילַת יֹ֔פִי מָשֹׂ֖ושׂ לְכָל־הָאָֽרֶץ׃ ס WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Jeremiás sir 2:15 Hungarian: Karoli Plorkanto de Jeremia 2:15 Esperanto VALITUSVIRRET 2:15 Finnish: Bible (1776) Lamentations 2:15 French: Darby Lamentations 2:15 French: Louis Segond (1910) Lamentations 2:15 French: Martin (1744) Klagelieder 2:15 German: Modernized Klagelieder 2:15 German: Luther (1912) Klagelieder 2:15 German: Textbibel (1899) Lamentazioni 2:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Lamentazioni 2:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) RATAPAN 2:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 예레미아애가 2:15 Korean Lamentationes 2:15 Latin: Vulgata Clementina Raudø knyga 2:15 Lithuanian Lamentations 2:15 Maori Klagesangene 2:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Lamentaciones 2:15 Spanish: La Biblia de las Américas Baten palmas contra ti todos los que pasan por el camino; silban y mueven sus cabezas contra la hija de Jerusalén, diciendo: ¿Es ésta la ciudad de la cual decían: ``La perfección de la hermosura, el gozo de toda la tierra? Lamentaciones 2:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Lamentaciones 2:15 Spanish: Reina Valera Gómez Lamentaciones 2:15 Spanish: Reina Valera 1909 Lamentaciones 2:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Lamentaçôes de Jeremias 2:15 Bíblia King James Atualizada Português Lamentaçôes de Jeremias 2:15 Portugese Bible Plangerile lui Ieremia 2:15 Romanian: Cornilescu Плач Иеремии 2:15 Russian: Synodal Translation (1876) Плач Иеремии 2:15 Russian koi8r Klagovisorna 2:15 Swedish (1917) Lamentations 2:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เพลงคร่ำครวญ 2:15 Thai: from KJV Ağıtlar 2:15 Turkish Ca-thöông 2:15 Vietnamese (1934) |