Lamentations 4:16
New International Version
The LORD himself has scattered them; he no longer watches over them. The priests are shown no honor, the elders no favor.

New Living Translation
The LORD himself has scattered them, and he no longer helps them. People show no respect for the priests and no longer honor the leaders.

English Standard Version
The LORD himself has scattered them; he will regard them no more; no honor was shown to the priests, no favor to the elders.

Berean Study Bible
The presence of the LORD has scattered them; He regards them no more. The priests are shown no honor; the elders find no favor.

New American Standard Bible
The presence of the LORD has scattered them, He will not continue to regard them; They did not honor the priests, They did not favor the elders.

King James Bible
The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders.

Holman Christian Standard Bible
The LORD Himself has scattered them; He regards them no more. The priests are not respected; the elders find no favor.

International Standard Version
The LORD himself separated them; he will do nothing more for them. They did not respect their own priests; they did not honor their elders.

NET Bible
The LORD himself has scattered them; he no longer watches over them. They did not honor the priests; they did not show favor to the elders.

GOD'S WORD® Translation
The LORD himself has scattered them. He will no longer look favorably on them. They no longer respected the priests, nor did they honor their older leaders."

Jubilee Bible 2000
Pe The anger of the LORD has separated them; he will never look upon them again. They did not respect the countenance of the priests, nor did they have compassion on the elders.

King James 2000 Bible
The anger of the LORD has scattered them; he will no longer regard them: they respected not the persons of the priests, they favored not the elders.

American King James Version
The anger of the LORD has divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favored not the elders.

American Standard Version
The anger of Jehovah hath scattered them; he will no more regard them: They respected not the persons of the priests, they favored not the elders.

Douay-Rheims Bible
Phe. The face of the Lord hath divided them, he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, neither had they pity on the ancient.

Darby Bible Translation
The face of Jehovah hath divided them; he will no more regard them. They respected not the persons of the priests, they favoured not the aged.

English Revised Version
The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders.

Webster's Bible Translation
The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favored not the elders.

World English Bible
The anger of Yahweh has scattered them; he will no more regard them: They didn't respect the persons of the priests, they didn't favor the elders.

Young's Literal Translation
The face of Jehovah hath divided them, He doth not add to behold them, The face of priests they have not lifted up, Elders they have not favoured.

Klaagliedere 4:16 Afrikaans PWL
Ons oë het dof geword van wag op hulp; ons wagters het tevergeefs gewag op ’n nasie wat nie kon red nie.

Vajtimet 4:16 Albanian
Fytyra e Zotit i ka shpërndarë, nuk do të kthejë mbi ta shikimin e tij; nuk kanë pasur respekt për priftërinjtë dhe as kanë treguar dhembshuri për pleqtë.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 4:16 Arabic: Smith & Van Dyke
وجه الرب قسمهم. لا يعود ينظر اليهم. لم يرفعوا وجوه الكهنة ولم يترأفوا على الشيوخ.

De Klaglieder 4:16 Bavarian
Zstraeut haat s drum dyr Trechtein selbn. Iem seind s bluntzn. Aus ist s, gar! Naachreern tuet de Priester niemdd. Aau kain Dietwart finddt ayn Gnaad.

Плач Еремиев 4:16 Bulgarian
Гневът на Господа ги разпръсна; Той не ще вече да гледа на тях; Свещеническо лице не почетоха, за старци не се смилиха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華發怒,將他們分散,不再眷顧他們。人不重看祭司,也不厚待長老。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华发怒,将他们分散,不再眷顾他们。人不重看祭司,也不厚待长老。

耶 利 米 哀 歌 4:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 發 怒 , 將 他 們 分 散 , 不 再 眷 顧 他 們 ; 人 不 重 看 祭 司 , 也 不 厚 待 長 老 。

耶 利 米 哀 歌 4:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 发 怒 , 将 他 们 分 散 , 不 再 眷 顾 他 们 ; 人 不 重 看 祭 司 , 也 不 厚 待 长 老 。

Lamentations 4:16 Croatian Bible
Raspršilo ih lice Jahvino, on ih više nije gledao. Ne poštuju više svećenikÄa, ne sažaljuju staraca.

Pláč Jeremiášův 4:16 Czech BKR
Tvář hněvivá Hospodinova rozptýlila je, aniž na ně více popatří; nepřátelé kněží nešanují, starcům milosti nečiní.

Klagesangene 4:16 Danish
HERREN spredte dem selv, han saa dem ej mer, Præster regned man ej eller ynked Profeter.

Klaagliederen 4:16 Dutch Staten Vertaling
Pe. Des HEEREN aangezicht heeft ze verdeeld. Hij zal ze voortaan niet meer aanzien; zij hebben het aangezicht der priesteren niet geeerd, zij hebben den ouden geen genade bewezen.

Swete's Septuagint
Ἄιν. Πρόσωπον Κυρίου μερὶς αὐτῶν, οὐ προσθήσει ἐπιβλέψαι αὐτοῖς· πρόσωπον ἱερέων οὐκ ἔλαβον, προφήτας οὐκ ἠλέησαν.

Westminster Leningrad Codex
פְּנֵ֤י יְהוָה֙ חִלְּקָ֔ם לֹ֥א יֹוסִ֖יף לְהַבִּיטָ֑ם פְּנֵ֤י כֹהֲנִים֙ לֹ֣א נָשָׂ֔אוּ [זְקֵנִים כ] (וּזְקֵנִ֖ים ק) לֹ֥א חָנָֽנוּ׃ ס

WLC (Consonants Only)
פני יהוה חלקם לא יוסיף להביטם פני כהנים לא נשאו [זקנים כ] (וזקנים ק) לא חננו׃ ס

Aleppo Codex
טז פני יהוה חלקם לא יוסיף להביטם פני כהנים לא נשאו זקנים (וזקנים) לא חננו  {ס}

Jeremiás sir 4:16 Hungarian: Karoli
Az Úr haragja oszlatta el õket; többé nem tekint reájok, [mivelhogy] a papok orczáját nem tisztelték, a véneken nem könyörültek.

Plorkanto de Jeremia 4:16 Esperanto
La vizagxo de la Eternulo ilin disjxetis, kaj jam ne volas rigardi ilin; Pastrojn ili ne respektis, plejagxulojn ili ne kompatis.

VALITUSVIRRET 4:16 Finnish: Bible (1776)
Sentähden on Herran viha heitä hajoittanut, ja ei enään katso heidän päällensä, ettei he pappeja kunnioittaneet eikä vanhoja armahtaneet.

Lamentations 4:16 French: Darby
La face de l'Eternel les a coupes en deux; il ne veut plus les regarder. Ils n'ont pas respecte la face des sacrificateurs, ils n'ont pas use de grace envers les vieillards.

Lamentations 4:16 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel les a dispersés dans sa colère, Il ne tourne plus les regards vers eux; On n'a eu ni respect pour les sacrificateurs, Ni pitié pour les vieillards.

Lamentations 4:16 French: Martin (1744)
[Pe.] La face de l’Eternel les a écartés, il ne continuera plus de les regarder. Ils n’ont point eu de respect pour la personne des Sacrificateurs, ni pitié des vieillards.

Klagelieder 4:16 German: Modernized
Darum hat sie des HERRN Zorn zerstreuet und will sie nicht mehr ansehen, weil sie die Priester nicht ehreten und mit den Ältesten keine Barmherzigkeit übten.

Klagelieder 4:16 German: Luther (1912)
Des HERRN Zorn hat sie zerstreut; er will sie nicht mehr ansehen. Die Priester ehrte man nicht, und mit den Alten übte man keine Barmherzigkeit. {~}

Klagelieder 4:16 German: Textbibel (1899)
Jahwes Zornesblick hat sie zerstreut, er schaut sie ferner nicht an. Auf Priester nahm er keine Rücksicht und der Greise erbarmte er sich nicht.

Lamentazioni 4:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
La faccia dell’Eterno li ha dispersi, egli non volge più verso loro il suo sguardo; non s’è portato rispetto ai sacerdoti, né s’è avuto pietà de’ vecchi.

Lamentazioni 4:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La faccia del Signore li ha dispersi; Egli non continuerà più a riguardarli; Non hanno avuto alcun rispetto a’ sacerdoti, Nè pietà de’ vecchi.

RATAPAN 4:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Wajah Tuhan sudah menghamburkan mereka itu, tiada dipandang-Nya akan mereka itu lagi, karena tiada mereka itu sayang akan imam-imam dan tiada dikasihankannya akan segala tua-tua.

예레미아애가 4:16 Korean
여호와께서 노하여 흩으시고 다시 권고치 아니하시리니 저희가 제사장들을 높이지 아니하였으며 장로들을 대접지 아니하였음이로다

Lamentationes 4:16 Latin: Vulgata Clementina
PHE. Facies Domini divisit eos, non addet ut respiciat eos ; facies sacerdotum non erubuerunt, neque senum miserti sunt.

Raudø knyga 4:16 Lithuanian
Pats Viešpats juos išsklaidė ir nekreipė dėmesio į juos; nebuvo pagarbos nei kunigams, nei vyresniesiems.

Lamentations 4:16 Maori
Kua wehewehea ratou e te riri o Ihowa: e kore ia e titiro ki a ratou i muri nei: kihai ratou i whakaaro ki nga kanohi o nga tohunga, kihai i manako ki nga kaumatua.

Klagesangene 4:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herrens åsyn har spredt dem, han ser ikke mere til dem; prester akter de* ikke, over de gamle forbarmer de sig ikke.

Lamentaciones 4:16 Spanish: La Biblia de las Américas
La presencia del SEÑOR los dispersó, no volverá a mirarlos. No honraron a los sacerdotes, ni tuvieron piedad de los ancianos.

Lamentaciones 4:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
La presencia del SEÑOR los dispersó, No volverá a mirarlos. Ellos no honraron a los sacerdotes, Ni tuvieron piedad de los ancianos.

Lamentaciones 4:16 Spanish: Reina Valera Gómez
La ira de Jehová los apartó, no los mirará más: No respetaron la faz de los sacerdotes, ni tuvieron compasión de los viejos.

Lamentaciones 4:16 Spanish: Reina Valera 1909
La ira de Jehová los apartó, no los mirará más: No respetaron la faz de los sacerdotes, ni tuvieron compasión de los viejos.

Lamentaciones 4:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pe : La ira del SEÑOR los apartó, nunca más los mirará. No respetaron la faz de los sacerdotes, ni tuvieron compasión de los ancianos.

Lamentaçôes de Jeremias 4:16 Bíblia King James Atualizada Português
Ora, fora o próprio Yahweh, em sua ira, que os espalhou; ele já não zela por eles. Ninguém honra os sacerdotes nem respeita os líderes.

Lamentaçôes de Jeremias 4:16 Portugese Bible
A ira do Senhor os espalhou; ele nunca mais tornará a olhar para eles; não respeitaram a pessoa dos sacerdotes, nem se compadeceram dos velhos.   

Plangerile lui Ieremia 4:16 Romanian: Cornilescu
În mînia Lui Domnul i -a împrăştiat şi nu-Şi mai îndreaptă privirile spre ei! Vrăjmaşul n'a căutat la faţa preoţilor, nici n'a avut milă de cei bătrîni.

Плач Иеремии 4:16 Russian: Synodal Translation (1876)
лице Господне рассеет их; Он уже не призрит на них", потому чтоони лица священников не уважают, старцев не милуют.

Плач Иеремии 4:16 Russian koi8r
лице Господне рассеет их; Он уже не призрит на них`, потому что они лица священников не уважают, старцев не милуют.

Klagovisorna 4:16 Swedish (1917)
HERRENS åsyn förskingrar dem, han vill icke mer akta på dem; mot prästerna visas intet undseende, mot de äldste ingen misskund.

Lamentations 4:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pinangalat sila ng galit ng Panginoon; sila'y hindi na niya lilingapin pa. Hindi nila iginagalang ang mga pagkatao ng mga saserdote, hindi nila pinakukundanganan ang mga matanda.

เพลงคร่ำครวญ 4:16 Thai: from KJV
พระพิโรธของพระเยโฮวาห์ทรงกระทำให้เขาทั้งปวงกระจัดกระจายไป พระองค์จะไม่ทรงสนพระทัยในเขาอีกเลย คนทั้งหลายจึงไม่นับถือพวกปุโรหิต ไม่ทำคุณต่อพวกผู้ใหญ่

Ağıtlar 4:16 Turkish
RAB kendisi dağıttı onları,
Artık yüzlerine bakmayacak.
Kâhinleri saymadılar, yaşlılara acımadılar.

Ca-thöông 4:16 Vietnamese (1934)
Cơn giận Ðức Giê-hô-va đã làm tan lạc chúng, Ngài chẳng đoái xem nữa. Chúng nó chẳng nể mặt thầy tế lễ, cũng chẳng kính người già cả.

Lamentations 4:15
Top of Page
Top of Page