Leviticus 2:8
New International Version
Bring the grain offering made of these things to the LORD; present it to the priest, who shall take it to the altar.

New Living Translation
"No matter how a grain offering for the LORD has been prepared, bring it to the priest, who will present it at the altar.

English Standard Version
And you shall bring the grain offering that is made of these things to the LORD, and when it is presented to the priest, he shall bring it to the altar.

Berean Study Bible
When you bring to the LORD the grain offering made in any of these ways, it is to be presented to the priest, and he shall take it to the altar.

New American Standard Bible
'When you bring in the grain offering which is made of these things to the LORD, it shall be presented to the priest and he shall bring it to the altar.

King James Bible
And thou shalt bring the meat offering that is made of these things unto the LORD: and when it is presented unto the priest, he shall bring it unto the altar.

Holman Christian Standard Bible
When you bring to the LORD the grain offering made in any of these ways, it is to be presented to the priest, and he will take it to the altar.

International Standard Version
Bring the grain offering that you prepared from these ingredients to the LORD. Present it to the priest, who will bring it to the altar.

NET Bible
"'You must bring the grain offering that must be made from these to the LORD. Present it to the priest, and he will bring it to the altar.

GOD'S WORD® Translation
"Bring the LORD the grain offering prepared in any of these ways. Offer it to the priest who will bring it to the altar.

Jubilee Bible 2000
And thou shalt bring the present that is made of these things unto the LORD and offer it unto the priest, who shall bring it unto the altar.

King James 2000 Bible
And you shall bring the grain offering that is made of these things unto the LORD: and when it is presented unto the priest, he shall bring it unto the altar.

American King James Version
And you shall bring the meat offering that is made of these things to the LORD: and when it is presented to the priest, he shall bring it to the altar.

American Standard Version
And thou shalt bring the meal-offering that is made of these things unto Jehovah: and it shall be presented unto the priest, and he shall bring it unto the altar.

Douay-Rheims Bible
And when thou offerest it to the Lord, thou shalt deliver it to the hands of the priest.

Darby Bible Translation
And thou shalt bring the oblation that is made of these things to Jehovah; and it shall be presented to the priest, and he shall bring it to the altar.

English Revised Version
And thou shalt bring the meal offering that is made of these things unto the LORD: and it shall be presented unto the priest, and he shall bring it unto the altar.

Webster's Bible Translation
And thou shalt bring the meat-offering that is made of these things to the LORD: and when it is presented to the priest, he shall bring it to the altar.

World English Bible
You shall bring the meal offering that is made of these things to Yahweh: and it shall be presented to the priest, and he shall bring it to the altar.

Young's Literal Translation
and thou hast brought in the present which is made of these to Jehovah, and one hath brought it near unto the priest, and he hath brought it nigh unto the altar,

Levitikus 2:8 Afrikaans PWL
Jy moet die graanoffer wat van hierdie dinge voorberei word, aan יהוה bring en wanneer dit vir die priester aangebied is, sal hy dit na die altaar toe bring.

Levitiku 2:8 Albanian
Do t'i çosh Zotit blatimin ushqimor të përgatitur me këto gjëra; do t'i paraqitet priftit, që do ta çojë në altar.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 2:8 Arabic: Smith & Van Dyke
فتاتي بالتقدمة التي تصطنع من هذه الى الرب وتقدمها الى الكاهن فيدنو بها الى المذبح.

S Brendertuem 2:8 Bavarian
Dö Speis bringst aft yn n Trechtein. Dö kriegt dyr Priester, und der bringt s zo n Altter.

Левит 2:8 Bulgarian
Направеният от тях хлебен принос да донесеш Господу; и когато се представи на свещеника, той да го донесе при олтара.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要把這些東西做的素祭帶到耶和華面前,並奉給祭司,帶到壇前。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要把这些东西做的素祭带到耶和华面前,并奉给祭司,带到坛前。

利 未 記 2:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 把 這 些 東 西 做 的 素 祭 帶 到 耶 和 華 面 前 , 並 奉 給 祭 司 , 帶 到 壇 前 。

利 未 記 2:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 把 这 些 东 西 做 的 素 祭 带 到 耶 和 华 面 前 , 并 奉 给 祭 司 , 带 到 坛 前 。

Leviticus 2:8 Croatian Bible
Donosi Jahvi žrtvu prinosnicu tako pripravljenu! Neka se preda svećeniku, a on će je polagati na žrtvenik.

Leviticus 2:8 Czech BKR
I přineseš obět suchou, kteráž z těch věcí bude Hospodinu, a dáš ji knězi, kterýžto donese ji k oltáři.

3 Mosebog 2:8 Danish
Det Afgrødeoffer, der tilberedes af disse Ting, skal du bringe HERREN; man skal bringe det til Præsten, og han skal bære det hen til Alteret;

Leviticus 2:8 Dutch Staten Vertaling
Dan zult gij dat spijsoffer, hetwelk daarvan zal gemaakt worden, den HEERE toebrengen; en men zal het tot den priester doen naderen, die het tot het altaar dragen zal.

Swete's Septuagint
καὶ προσοίσει τὴν θυσίαν ἣν ἂν ποιῇ ἐκ τούτων τῷ κυρίῳ, καὶ προσοίσει πρὸς τὸν ἱερέα· καὶ προσεγγίσας πρὸς τὸ θυσιαστήριον

Westminster Leningrad Codex
וְהֵבֵאתָ֣ אֶת־הַמִּנְחָ֗ה אֲשֶׁ֧ר יֵעָשֶׂ֛ה מֵאֵ֖לֶּה לַיהוָ֑ה וְהִקְרִיבָהּ֙ אֶל־הַכֹּהֵ֔ן וְהִגִּישָׁ֖הּ אֶל־הַמִּזְבֵּֽחַ׃

WLC (Consonants Only)
והבאת את־המנחה אשר יעשה מאלה ליהוה והקריבה אל־הכהן והגישה אל־המזבח׃

Aleppo Codex
ח והבאת את המנחה אשר יעשה מאלה--ליהוה והקריבה אל הכהן והגישה אל המזבח

3 Mózes 2:8 Hungarian: Karoli
És vidd el az ételáldozatot, a mi ezekbõl készült, az Úrnak, és azt a papnak bemutatván, az vigye azt el az oltárhoz.

Moseo 3: Levidoj 2:8 Esperanto
Kaj alportu la farunoferon, kiu estas farita el gxi, al la Eternulo, kaj prezentu gxin al la pastro, kaj li alportu gxin al la altaro.

KOLMAS MOOSEKSEN 2:8 Finnish: Bible (1776)
Ja sen ruokauhrin, jonka sinä tahdot senkaltaisista tehdä Herralle, pitää sinun tuoman papille, ja kantaman sen alttarin tykö.

Lévitique 2:8 French: Darby
Et tu apporteras à l'Eternel l'offrande de gateau qui est faite de ces choses, et on la presentera au sacrificateur, et il l'apportera à l'autel.

Lévitique 2:8 French: Louis Segond (1910)
Tu apporteras l'offrande qui sera faite à l'Eternel avec ces choses-là; elle sera remise au sacrificateur, qui la présentera sur l'autel.

Lévitique 2:8 French: Martin (1744)
Puis tu apporteras à l'Eternel le gâteau qui sera fait de ces choses-là, et on le présentera au Sacrificateur, qui l'apportera vers l'autel.

3 Mose 2:8 German: Modernized
Und sollst das Speisopfer, das du von solcherlei machen willst dem HERRN, zu dem Priester bringen; der soll's zu dem Altar bringen

3 Mose 2:8 German: Luther (1912)
und sollst das Speisopfer, das du von solcherlei machen willst dem HERRN, zu dem Priester bringen; der soll es zu dem Altar bringen{~}

3 Mose 2:8 German: Textbibel (1899)
Sodann sollst du das Speisopfer, das daraus bereitet ist, Jahwe hinbringen; und zwar soll man es dem Priester übergeben, damit er es an den Altar bringe.

Levitico 2:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Porterai all’Eterno l’oblazione fatta di queste cose; sarà presentata al sacerdote, che la porterà sull’altare.

Levitico 2:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E porta al Signore quell’offerta che sarà fatta di quelle cose; e presentala al sacerdote, ed egli rechila in su l’Altare.

IMAMAT 2:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka persembahan makanan yang disediakan demikian hendaklah kaupersembahkan kepada Tuhan; maka ia itu akan dihampirkan oranglah kepada imam, yang akan membawa dia kepada mezbah.

레위기 2:8 Korean
너는 이것들로 만든 소제물을 여호와께로 가져다가 제사장에게 줄 것이요, 제사장은 그것을 단으로 가져다가

Leviticus 2:8 Latin: Vulgata Clementina
quam offerens Domino, trades manibus sacerdotis.

Kunigø knyga 2:8 Lithuanian
Aukodamas ją Viešpačiui, paduosi kunigui į rankas.

Leviticus 2:8 Maori
A me kawe e koe te whakahere totokore, i hanga ki enei mea, ki a Ihowa: a ka tukua atu ki te tohunga, na mana e mau atu ki te aata.

3 Mosebok 2:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det matoffer som er tillaget på en av disse måter, skal du bære frem for Herren; du skal komme til presten med det, og han skal bære det frem til alteret.

Levítico 2:8 Spanish: La Biblia de las Américas
``Cuando traigas al SEÑOR la ofrenda de cereal hecha de estas cosas, será presentada al sacerdote y él la llevará al altar.

Levítico 2:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Cuando traigas al SEÑOR la ofrenda de cereal hecha de estas cosas, será presentada al sacerdote y él la llevará al altar.

Levítico 2:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Y traerás a Jehová la ofrenda que se hará de estas cosas, y la presentarás al sacerdote, el cual la llegará al altar.

Levítico 2:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y traerás á Jehová la ofrenda que se hará de estas cosas, y la presentarás al sacerdote, el cual la llegará al altar.

Levítico 2:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y traerás al SEÑOR el presente que se hará de estas cosas, y la ofrecerás al sacerdote, el cual la llegará al altar.

Levítico 2:8 Bíblia King James Atualizada Português
Levarás ao SENHOR a oferta de cereal que assim for preparada. Será apresentada ao sacerdote, que a aproximará do altar.

Levítico 2:8 Portugese Bible
Então trarás ao Senhor a oferta de cereais que for feita destas coisas; e será apresentada ao sacerdote, o qual a levará ao altar.   

Levitic 2:8 Romanian: Cornilescu
Darul de mîncare făcut din aceste lucruri să -l aduci Domnului; şi anume, să fie dat preotului, care -l va aduce pe altar.

Левит 2:8 Russian: Synodal Translation (1876)
и принеси приношение, которое из сего составлено, Господу; представь оное священнику, а он принесет его к жертвеннику;

Левит 2:8 Russian koi8r
и принеси приношение, которое из сего составлено, Господу; представь оное священнику, а он принесет его к жертвеннику;

3 Mosebok 2:8 Swedish (1917)
Det spisoffer som är tillrett på något av dessa sätt skall du föra fram till HERREN; det skall bäras fram till prästen, och han skall hava det fram till altaret.

Leviticus 2:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At dadalhin mo sa Panginoon ang handog na harina na yari sa mga bagay na ito: at ihaharap sa saserdote at dadalhin niya sa dambana.

เลวีนิติ 2:8 Thai: from KJV
ท่านจงนำธัญญบูชาซึ่งทำด้วยสิ่งเหล่านี้มาถวายแด่พระเยโฮวาห์ เมื่อนำมาให้ปุโรหิตแล้วปุโรหิตจะนำมาถึงแท่นบูชา

Levililer 2:8 Turkish
Böyle yapılmış tahıl sunusunu RABbe sunmak için getirip kâhine vereceksin. Kâhin de onu sunağa götürecek.

Leâ-vi Kyù 2:8 Vietnamese (1934)
Của lễ chay đã sắm sửa như cách nầy, ngươi sẽ đem dâng cho Ðức Giê-hô-va, giao cho thầy tế lễ, và ngươi sẽ đem đến bàn thờ.

Leviticus 2:7
Top of Page
Top of Page