New International Version "'You must therefore make a distinction between clean and unclean animals and between unclean and clean birds. Do not defile yourselves by any animal or bird or anything that moves along the ground--those that I have set apart as unclean for you. New Living Translation "You must therefore make a distinction between ceremonially clean and unclean animals, and between clean and unclean birds. You must not defile yourselves by eating any unclean animal or bird or creature that scurries along the ground. I have identified them as being unclean for you. English Standard Version You shall therefore separate the clean beast from the unclean, and the unclean bird from the clean. You shall not make yourselves detestable by beast or by bird or by anything with which the ground crawls, which I have set apart for you to hold unclean. Berean Study Bible You are therefore to distinguish between clean and unclean animals and birds. Do not become contaminated by any animal or bird, or by anything that crawls on the ground; I have set these apart as unclean for you. New American Standard Bible 'You are therefore to make a distinction between the clean animal and the unclean, and between the unclean bird and the clean; and you shall not make yourselves detestable by animal or by bird or by anything that creeps on the ground, which I have separated for you as unclean. King James Bible Ye shall therefore put difference between clean beasts and unclean, and between unclean fowls and clean: and ye shall not make your souls abominable by beast, or by fowl, or by any manner of living thing that creepeth on the ground, which I have separated from you as unclean. Holman Christian Standard Bible Therefore you must distinguish the clean animal from the unclean one, and the unclean bird from the clean one. Do not become contaminated by any land animal, bird, or whatever crawls on the ground; I have set these apart as unclean for you. International Standard Version You are to differentiate between the clean animal and the unclean and between the unclean bird and the clean. You are not to make yourselves detestable on account of any animal, bird, or any creeping creature of the ground that I've separated for you as unclean. NET Bible Therefore you must distinguish between the clean animal and the unclean, and between the unclean bird and the clean, and you must not make yourselves detestable by means of an animal or bird or anything that creeps on the ground--creatures I have distinguished for you as unclean. GOD'S WORD® Translation Separate clean and unclean animals and birds. Never become disgusting by eating any animal or bird or anything that crawls on the ground. I have separated you from every unclean thing. Jubilee Bible 2000 Therefore, ye shall differentiate between clean animals and unclean and between unclean fowls and clean; and ye shall not defile your persons by animals or by fowl or by any manner of living thing that moves on the ground which I have separated from you as unclean. King James 2000 Bible You shall therefore make a distinction between clean animals and unclean, and between unclean fowls and clean: and you shall not make your souls abominable by animal, or by fowl, or by any manner of living thing that creeps on the ground, which I have separated from you as unclean. American King James Version You shall therefore put difference between clean beasts and unclean, and between unclean fowls and clean: and you shall not make your souls abominable by beast, or by fowl, or by any manner of living thing that creeps on the ground, which I have separated from you as unclean. American Standard Version Ye shall therefore make a distinction between the clean beast and the unclean, and between the unclean fowl and the clean: and ye shall not make your souls abominable by beast, or by bird, or by anything wherewith the ground teemeth, which I have separated from you as unclean. Douay-Rheims Bible Therefore do you also separate the clean beast from the unclean, and the clean fowl from the unclean: defile not your souls with beasts, or birds, or any things that move on the earth, and which I have shewn you to be unclean. Darby Bible Translation And ye shall make a separation between the clean beast and the unclean, and between the unclean fowl and the clean, and ye shall not make yourselves an abomination by beast, or by fowl, or by anything that creepeth on the ground which I have separated for you, declaring [it] as unclean. English Revised Version Ye shall therefore separate between the clean beast and the unclean, and between the unclean fowl and the clean: and ye shall not make your souls abominable by beast, or by fowl, or by any thing wherewith the ground teemeth, which I have separated from you as unclean. Webster's Bible Translation Ye shall therefore distinguish between clean beasts and unclean, and between unclean fowls and clean: and ye shall not make your souls abominable by beast or by fowl, or by any manner of living animal that creepeth on the ground, which I have separated from you as unclean. World English Bible "'You shall therefore make a distinction between the clean animal and the unclean, and between the unclean fowl and the clean: and you shall not make yourselves abominable by animal, or by bird, or by anything with which the ground teems, which I have separated from you as unclean for you. Young's Literal Translation And ye have made separation between the pure beasts and the unclean, and between the unclean fowl and the pure, and ye do not make yourselves abominable by beast or by fowl, or by anything which creepeth on the ground which I have separated to you for unclean; Levitikus 20:25 Afrikaans PWL Levitiku 20:25 Albanian ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 20:25 Arabic: Smith & Van Dyke S Brendertuem 20:25 Bavarian Левит 20:25 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 利 未 記 20:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 利 未 記 20:25 Chinese Bible: Union (Simplified) Leviticus 20:25 Croatian Bible Leviticus 20:25 Czech BKR 3 Mosebog 20:25 Danish Leviticus 20:25 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ ἀφοριεῖτε αὐτοὺς ἀνὰ μέσον τῶν κτηνῶν τῶν καθαρῶν καὶ ἀνὰ μέσον τῶν κτηνῶν τῶν ἀκαθάρτων, καὶ ἀνὰ μέσον τῶν πετεινῶν τῶν καθαρῶν καὶ τῶν ἀκαθάρτων· καὶ οὐ βδελύξετε τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἐν τοῖς κτήνεσιν καὶ ἐν τοῖς πετεινοῖς καὶ ἐν πᾶσιν τοῖς ἑρπετοῖς τῆς γῆς, ἃ ἐγὼ ἀφώρισα ὑμῖν ἐν ἀκαθαρσίᾳ. Westminster Leningrad Codex וְהִבְדַּלְתֶּ֞ם בֵּֽין־הַבְּהֵמָ֤ה הַטְּהֹרָה֙ לַטְּמֵאָ֔ה וּבֵין־הָעֹ֥וף הַטָּמֵ֖א לַטָּהֹ֑ר וְלֹֽא־תְשַׁקְּצ֨וּ אֶת־נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֜ם בַּבְּהֵמָ֣ה וּבָעֹ֗וף וּבְכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר תִּרְמֹ֣שׂ הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־הִבְדַּ֥לְתִּי לָכֶ֖ם לְטַמֵּֽא׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 3 Mózes 20:25 Hungarian: Karoli Moseo 3: Levidoj 20:25 Esperanto KOLMAS MOOSEKSEN 20:25 Finnish: Bible (1776) Lévitique 20:25 French: Darby Lévitique 20:25 French: Louis Segond (1910) Lévitique 20:25 French: Martin (1744) 3 Mose 20:25 German: Modernized 3 Mose 20:25 German: Luther (1912) 3 Mose 20:25 German: Textbibel (1899) Levitico 20:25 Italian: Riveduta Bible (1927) Levitico 20:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) IMAMAT 20:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 레위기 20:25 Korean Leviticus 20:25 Latin: Vulgata Clementina Kunigø knyga 20:25 Lithuanian Leviticus 20:25 Maori 3 Mosebok 20:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Levítico 20:25 Spanish: La Biblia de las Américas ``Vosotros haréis una distinción entre el animal limpio y el inmundo, entre el ave limpia y la inmunda; no hagáis, pues, vuestras almas abominables por causa de animal o de ave o de cosa alguna que se arrastra sobre la tierra, los cuales yo he apartado de vosotros por inmundos. Levítico 20:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Levítico 20:25 Spanish: Reina Valera Gómez Levítico 20:25 Spanish: Reina Valera 1909 Levítico 20:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Levítico 20:25 Bíblia King James Atualizada Português Levítico 20:25 Portugese Bible Levitic 20:25 Romanian: Cornilescu Левит 20:25 Russian: Synodal Translation (1876) Левит 20:25 Russian koi8r 3 Mosebok 20:25 Swedish (1917) Leviticus 20:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เลวีนิติ 20:25 Thai: from KJV Levililer 20:25 Turkish Leâ-vi Kyù 20:25 Vietnamese (1934) |