Leviticus 3:4
New International Version
both kidneys with the fat on them near the loins, and the long lobe of the liver, which you will remove with the kidneys.

New Living Translation
the two kidneys and the fat around them near the loins, and the long lobe of the liver. These must be removed with the kidneys,

English Standard Version
and the two kidneys with the fat that is on them at the loins, and the long lobe of the liver that he shall remove with the kidneys.

Berean Study Bible
both kidneys with the fat on them near the loins, and the lobe of the liver, which he is to remove with the kidneys.

New American Standard Bible
and the two kidneys with the fat that is on them, which is on the loins, and the lobe of the liver, which he shall remove with the kidneys.

King James Bible
And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.

Holman Christian Standard Bible
and the two kidneys with the fat on them at the loins; he will also remove the fatty lobe of the liver with the kidneys.

International Standard Version
the two kidneys with the fat on them by the loins, and the fatty mass that surrounds the liver and kidneys.

NET Bible
the two kidneys with the fat on their sinews, and the protruding lobe on the liver (which he is to remove along with the kidneys).

GOD'S WORD® Translation
and the two kidneys with the fat on them and offer them by fire to the LORD. Also cut off the lobe of the liver along with the kidneys.

Jubilee Bible 2000
and the two kidneys and the fat that is on them, which is by the flanks and with the kidneys; he shall take away the caul above the liver.

King James 2000 Bible
And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the fat above the liver, with the kidneys, it shall he take away.

American King James Version
And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the lobe above the liver, with the kidneys, it shall he take away.

American Standard Version
and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the caul upon the liver, with the kidneys, shall he take away.

Douay-Rheims Bible
The two kidneys with the fat wherewith the flanks are covered, and the caul of the liver with the two little kidneys.

Darby Bible Translation
and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the net above the liver which he shall take away as far as the kidneys;

English Revised Version
and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the caul upon the liver, with the kidneys, shall he take away.

Webster's Bible Translation
And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.

World English Bible
and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, he shall take away.

Young's Literal Translation
and the two kidneys, and the fat which is on them, which is on the flanks, and the redundance above the liver, (beside the kidneys he doth turn it aside),

Levitikus 3:4 Afrikaans PWL
die twee niere en die vet wat daarop is aan die lendene en die vetlap aan die lewer, moet hy saam met die niere verwyder.

Levitiku 3:4 Albanian
të dy veshkat dhe dhjamin që është mbi ato rreth ijeve, por do të shkëpusë bulën me dhjamë të mëlçisë së zezë që ndodhet mbi veshkat.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 3:4 Arabic: Smith & Van Dyke
والكليتين والشحم الذي عليهما الذي على الخاصرتين وزيادة الكبد مع الكليتين ينزعها.

S Brendertuem 3:4 Bavarian
de zwo Niernen, s Nierstal und d Fäistn an de Lenddnen und dö, wo yr von dyr Löber und de Niernen loest.

Левит 3:4 Bulgarian
двата бъбрека с тлъстината, която е около тях към кръста, и булото на дроба, (което ще извади до бъбреците);

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
並兩個腰子和腰子上的脂油,就是靠腰兩旁的脂油,與肝上的網子和腰子,一概取下。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
并两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,与肝上的网子和腰子,一概取下。

利 未 記 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 兩 個 腰 子 和 腰 子 上 的 脂 油 , 就 是 靠 腰 兩 旁 的 脂 油 , 與 肝 上 的 網 子 和 腰 子 , 一 概 取 下 。

利 未 記 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 两 个 腰 子 和 腰 子 上 的 脂 油 , 就 是 靠 腰 两 旁 的 脂 油 , 与 肝 上 的 网 子 和 腰 子 , 一 概 取 下 。

Leviticus 3:4 Croatian Bible
oba bubrega i loj što je na njima i na slabinama; pa privjesak s jetre: neka i njega s bubrezima izvadi.

Leviticus 3:4 Czech BKR
Též obě ledvinky s tukem, kterýž jest na nich i na slabinách, tolikéž i branici, kteráž jest na jatrách; s ledvinkami odejme ji.

3 Mosebog 3:4 Danish
begge Nyrerne med det Fedt, som sidder paa dem ved Lændemusklerne, og Leverlappen, som han skal skille fra ved Nyrerne.

Leviticus 3:4 Dutch Staten Vertaling
Dan zal hij beide de nieren, en het vet, hetwelk daaraan is, dat aan de weekdarmen is; en het net over de lever, met de nieren, zal hij afnemen.

Swete's Septuagint
καὶ τοὺς δύο νεφρούς καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπ᾽ αὐτῶν, τὸ ἐπὶ τῶν μηρίων, καὶ τὸν λοβὸν τὸν ἐπὶ τοῦ ἥπατος σὺν τοῖς νεφροῖς περιελεῖ.

Westminster Leningrad Codex
וְאֵת֙ שְׁתֵּ֣י הַכְּלָיֹ֔ת וְאֶת־הַחֵ֙לֶב֙ אֲשֶׁ֣ר עֲלֵהֶ֔ן אֲשֶׁ֖ר עַל־הַכְּסָלִ֑ים וְאֶת־הַיֹּתֶ֙רֶת֙ עַל־הַכָּבֵ֔ד עַל־הַכְּלָיֹ֖ות יְסִירֶֽנָּה׃

WLC (Consonants Only)
ואת שתי הכלית ואת־החלב אשר עלהן אשר על־הכסלים ואת־היתרת על־הכבד על־הכליות יסירנה׃

Aleppo Codex
ד ואת שתי הכלית ואת החלב אשר עלהן אשר על הכסלים ואת היתרת על הכבד על הכליות יסירנה

3 Mózes 3:4 Hungarian: Karoli
A két vesét is, és a rajtuk lévõ kövérséget, a mely a véknyaknál van, és a májon lévõ hártyát a vesékkel együtt vegye el.

Moseo 3: Levidoj 3:4 Esperanto
kaj ambaux renojn, kaj la sebon, kiu estas sur ili, kiu estas cxe la lumbo, kaj la reton sur la hepato, kune kun la renoj li gxin apartigu.

KOLMAS MOOSEKSEN 3:4 Finnish: Bible (1776)
Ja kaksi munaskuuta sen lihavuuden kanssa, kuin niiden päällä on lanteissa, ja maksan kalvon munaskuiden kanssa eroittaman.

Lévitique 3:4 French: Darby
et les deux rognons, et la graisse qui est dessus, qui est sur les reins, et le reseau qui est sur le foie, qu'on otera jusque sur les rognons;

Lévitique 3:4 French: Louis Segond (1910)
les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu'il détachera près des rognons.

Lévitique 3:4 French: Martin (1744)
Et les deux rognons avec la graisse qui est sur eux, jusque sur les flancs, et on ôtera la taie qui est sur le foie [pour la mettre] avec les rognons.

3 Mose 3:4 German: Modernized
und die Nieren mit dem Fett, das dran ist, an den Lenden, und das Netz um die Leber, an den Nieren abgerissen.

3 Mose 3:4 German: Luther (1912)
und die zwei Nieren mit dem Fett, das daran ist, an den Lenden, und das Netz um die Leber, an den Nieren abgerissen.

3 Mose 3:4 German: Textbibel (1899)
dazu die beiden Nieren samt dem Fett an ihnen, an den Lendenmuskeln, und das Anhängsel an der Leber; bei den Nieren soll er es wegnehmen.

Levitico 3:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
i due arnioni e il grasso che v’è sopra e che copre i fianchi, e la rete del fegato, che staccherà vicino agli arnioni.

Levitico 3:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e i due arnioni, e il grasso che è sopra essi, e quello che è sopra i fianchi; e levi la rete che è sopra il fegato, insieme con gli arnioni.

IMAMAT 3:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi kedua buah punggung dan segala lemak yang ada padanya dan yang pada lambungnya dan jala-jala yang menudung hampedas serta dengan buah punggung itu akan diambil olehnya.

레위기 3:4 Korean
두 콩팥과, 그 위의 기름 곧 허리 근방에 있는 것과, 간에 덮인 꺼풀을 콩팥과 함께 취할 것이요

Leviticus 3:4 Latin: Vulgata Clementina
duos renes cum adipe quo teguntur ilia, et reticulum jecoris cum renunculis.

Kunigø knyga 3:4 Lithuanian
abu inkstus su taukais, paslėpsnių taukus ir kepenų tinklelį.

Leviticus 3:4 Maori
Me nga whatukuhu e rua, me to reira ngako, tera i te hope, me te taupa i te ate, me nga whatukuhu, me tango tera e ia.

3 Mosebok 3:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og begge nyrene med det fett som er på dem, ved lendene, og den store leverlapp; den skal han ta ut sammen med nyrene.

Levítico 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas
los dos riñones con la grasa que está sobre ellos y sobre los lomos, y el lóbulo del hígado, que quitará con los riñones.

Levítico 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
los dos riñones con la grasa que está sobre ellos y sobre los lomos, y el lóbulo del hígado, que quitará con los riñones.

Levítico 3:4 Spanish: Reina Valera Gómez
y los dos riñones, y la grosura que está sobre ellos, y sobre los ijares, y con los riñones quitará el redaño que está sobre el hígado.

Levítico 3:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y los dos riñones, y el sebo que está sobre ellos, y sobre los ijares, y con los riñones quitará el redaño que está sobre el hígado.

Levítico 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y los dos riñones, y el sebo que está sobre ellos, y sobre los ijares, y con los riñones quitará el redaño que está sobre el hígado.

Levítico 3:4 Bíblia King James Atualizada Português
os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.

Levítico 3:4 Portugese Bible
os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado, juntamente com os rins, ele os tirará.   

Levitic 3:4 Romanian: Cornilescu
cei doi rărunchi, şi grăsimea de pe ei şi de pe coapse, şi prapurul de pe ficat, pe care -l va deslipi delîngă rărunchi.

Левит 3:4 Russian: Synodal Translation (1876)
и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками он отделит это;

Левит 3:4 Russian koi8r
и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками он отделит это;

3 Mosebok 3:4 Swedish (1917)
och båda njurarna med det fett som sitter på dem invid länderna, så ock leverfettet, vilket han skall frånskilja invid njurarna.

Leviticus 3:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang dalawang bato at ang tabang nasa ibabaw ng mga yaon, ang nasa siping ng mga balakang, at ang lamad na nasa ibabaw ng atay ay kaniyang aalisin na kalakip ng mga bato.

เลวีนิติ 3:4 Thai: from KJV
และไตทั้งสองลูกกับไขมันที่ติดอยู่ตรงบั้นเอวนั้น และให้เอาพังผืดที่ติดอยู่เหนือตับนั้นออกเสียพร้อมกับไต

Levililer 3:4 Turkish
böbreklerini, böbrek üstü yağlarını, karaciğerden böbreklere uzanan perdeyi ayıracak.

Leâ-vi Kyù 3:4 Vietnamese (1934)
hai trái cật, mỡ trên hai trái cật nơi cạnh hông, và tấm da mỏng bọc gan, gỡ gần nơi hai trái cật.

Leviticus 3:3
Top of Page
Top of Page