New International Version I tell you, you will not get out until you have paid the last penny." New Living Translation And if that happens, you won't be free again until you have paid the very last penny." English Standard Version I tell you, you will never get out until you have paid the very last penny.” Berean Study Bible I tell you, you will not get out until you have paid the very last penny.” New American Standard Bible "I say to you, you will not get out of there until you have paid the very last cent." King James Bible I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite. Holman Christian Standard Bible I tell you, you will never get out of there until you have paid the last cent." International Standard Version I tell you, you will never get out of there until you pay back the last penny!" NET Bible I tell you, you will never get out of there until you have paid the very last cent!" Aramaic Bible in Plain English “I say to you, you shall not go out from there until you give the last quarter cent.” GOD'S WORD® Translation I can guarantee that you won't get out until you pay every penny of your fine." Jubilee Bible 2000 I tell thee, in no wise shalt thou come out of there until thou hast paid the very last mite. King James 2000 Bible I tell you, you shall not depart from there, till you have paid the very last penny. American King James Version I tell you, you shall not depart there, till you have paid the very last mite. American Standard Version I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the very last mite. Douay-Rheims Bible I say to thee, thou shalt not go out thence, until thou pay the very last mite. Darby Bible Translation I say unto thee, Thou shalt in no wise come out thence until thou hast paid the very last mite. English Revised Version I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the very last mite. Webster's Bible Translation I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite. Weymouth New Testament Never, I tell you, will you get free till you have paid the last farthing." World English Bible I tell you, you will by no means get out of there, until you have paid the very last penny." Young's Literal Translation I say to thee, thou mayest not come forth thence till even the last mite thou mayest give back.' Lukas 12:59 Afrikaans PWL Luka 12:59 Albanian ﻟﻮﻗﺎ 12:59 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 12:59 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Luc-en araura. 12:59 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Laux 12:59 Bavarian Лука 12:59 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 路 加 福 音 12:59 Chinese Bible: Union (Traditional) 路 加 福 音 12:59 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Luki 12:59 Croatian Bible Lukáš 12:59 Czech BKR Lukas 12:59 Danish Lukas 12:59 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 λέγω σοι, οὐ μὴ ἐξέλθῃς ἐκεῖθεν ἕως καὶ τὸ ἔσχατον λεπτὸν ἀποδῷς. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated lego soi, ou me exelthes ekeithen heos kai to eschaton lepton apodos. Westcott and Hort 1881 - Transliterated lego soi, ou me exelthes ekeithen heos kai to eschaton lepton apodos. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:59 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated legO soi ou mE exelthEs ekeithen eOs kai to eschaton lepton apodOs ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:59 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated legO soi ou mE exelthEs ekeithen eOs ou kai ton eschaton lepton apodOs ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:59 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated legO soi ou mE exelthEs ekeithen eOs ou kai to eschaton lepton apodOs ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:59 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated legO soi ou mE exelthEs ekeithen eOs ou kai to eschaton lepton apodOs ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:59 Westcott/Hort - Transliterated legO soi ou mE exelthEs ekeithen eOs kai to eschaton lepton apodOs ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:59 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated legO soi ou mE exelthEs ekeithen eOs kai to eschaton lepton apodOs Lukács 12:59 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Luko 12:59 Esperanto Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:59 Finnish: Bible (1776) Luc 12:59 French: Darby Luc 12:59 French: Louis Segond (1910) Luc 12:59 French: Martin (1744) Lukas 12:59 German: Modernized Lukas 12:59 German: Luther (1912) Lukas 12:59 German: Textbibel (1899) Luca 12:59 Italian: Riveduta Bible (1927) Luca 12:59 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) LUKAS 12:59 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Luke 12:59 Kabyle: NT 누가복음 12:59 Korean Lucas 12:59 Latin: Vulgata Clementina Sv. Lūkass 12:59 Latvian New Testament Evangelija pagal Lukà 12:59 Lithuanian Luke 12:59 Maori Lukas 12:59 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Lucas 12:59 Spanish: La Biblia de las Américas Te digo que no saldrás de allí hasta que hayas pagado aun el último centavo. Lucas 12:59 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Lucas 12:59 Spanish: Reina Valera Gómez Lucas 12:59 Spanish: Reina Valera 1909 Lucas 12:59 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Lucas 12:59 Bíblia King James Atualizada Português Lucas 12:59 Portugese Bible Luca 12:59 Romanian: Cornilescu От Луки 12:59 Russian: Synodal Translation (1876) От Луки 12:59 Russian koi8r Luke 12:59 Shuar New Testament Lukas 12:59 Swedish (1917) Luka 12:59 Swahili NT Lucas 12:59 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Luqa 12:59 Tawallamat Tamajaq NT ลูกา 12:59 Thai: from KJV Luka 12:59 Turkish Лука 12:59 Ukrainian: NT Luke 12:59 Uma New Testament Lu-ca 12:59 Vietnamese (1934) |