New International Version In any case, I must press on today and tomorrow and the next day--for surely no prophet can die outside Jerusalem! New Living Translation Yes, today, tomorrow, and the next day I must proceed on my way. For it wouldn't do for a prophet of God to be killed except in Jerusalem! English Standard Version Nevertheless, I must go on my way today and tomorrow and the day following, for it cannot be that a prophet should perish away from Jerusalem.’ Berean Study Bible Nevertheless, I must keep going today and tomorrow and the next day, for it is not admissible for a prophet to perish outside of Jerusalem. New American Standard Bible "Nevertheless I must journey on today and tomorrow and the next day; for it cannot be that a prophet would perish outside of Jerusalem. King James Bible Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem. Holman Christian Standard Bible Yet I must travel today, tomorrow, and the next day, because it is not possible for a prophet to perish outside of Jerusalem! International Standard Version But I must be on my way today, tomorrow, and the next day, because it's not possible for a prophet to be killed outside of Jerusalem.' NET Bible Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, because it is impossible that a prophet should be killed outside Jerusalem.' Aramaic Bible in Plain English “However, it is right for me that today and tomorrow I should work and I should go the following day, because it is not possible that a Prophet shall perish outside of Jerusalem.” GOD'S WORD® Translation But I must be on my way today, tomorrow, and the next day. It's not possible for a prophet to die outside Jerusalem. Jubilee Bible 2000 Nevertheless I must walk today and tomorrow and the day following, for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem. King James 2000 Bible Nevertheless I must walk today, and tomorrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish outside of Jerusalem. American King James Version Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem. American Standard Version Nevertheless I must go on my way to-day and to-morrow and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem. Douay-Rheims Bible Nevertheless I must walk to day and to morrow, and the day following, because it cannot be that a prophet perish, out of Jerusalem. Darby Bible Translation but I must needs walk to-day and to-morrow and the [day] following, for it must not be that a prophet perish out of Jerusalem. English Revised Version Howbeit I must go on my way today and tomorrow and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem. Webster's Bible Translation Nevertheless, I must walk to-day and to-morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet should perish out of Jerusalem. Weymouth New Testament "Yet I must continue my journey to-day and to-morrow and the day following; for it is not conceivable that a Prophet should perish outside of Jerusalem. World English Bible Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, for it can't be that a prophet perish outside of Jerusalem.' Young's Literal Translation but it behoveth me to-day, and to-morrow, and the day following, to go on, because it is not possible for a prophet to perish out of Jerusalem. Lukas 13:33 Afrikaans PWL Luka 13:33 Albanian ﻟﻮﻗﺎ 13:33 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 13:33 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Luc-en araura. 13:33 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Laux 13:33 Bavarian Лука 13:33 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 路 加 福 音 13:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 路 加 福 音 13:33 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Luki 13:33 Croatian Bible Lukáš 13:33 Czech BKR Lukas 13:33 Danish Lukas 13:33 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 πλὴν δεῖ με σήμερον καὶ αὔριον καὶ τῇ ἐχομένῃ πορεύεσθαι, ὅτι οὐκ ἐνδέχεται προφήτην ἀπολέσθαι ἔξω Ἱερουσαλήμ. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated plen dei me semeron kai aurion kai te echomene poreuesthai, hoti ouk endechetai propheten apolesthai exo Hierousalem. Westcott and Hort 1881 - Transliterated plen dei me semeron kai aurion kai te echomene poreuesthai, hoti ouk endechetai propheten apolesthai exo Ierousalem. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated plEn dei me sEmeron kai aurion kai tE echomenE poreuesthai oti ouk endechetai prophEtEn apolesthai exO ierousalEm ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:33 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated plEn dei me sEmeron kai aurion kai tE echomenE poreuesthai oti ouk endechetai prophEtEn apolesthai exO ierousalEm ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:33 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated plEn dei me sEmeron kai aurion kai tE echomenE poreuesthai oti ouk endechetai prophEtEn apolesthai exO ierousalEm ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:33 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated plEn dei me sEmeron kai aurion kai tE echomenE poreuesthai oti ouk endechetai prophEtEn apolesthai exO ierousalEm ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:33 Westcott/Hort - Transliterated plEn dei me sEmeron kai aurion kai tE echomenE poreuesthai oti ouk endechetai prophEtEn apolesthai exO ierousalEm ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:33 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated plEn dei me sEmeron kai aurion kai tE echomenE poreuesthai oti ouk endechetai prophEtEn apolesthai exO ierousalEm Lukács 13:33 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Luko 13:33 Esperanto Evankeliumi Luukkaan mukaan 13:33 Finnish: Bible (1776) Luc 13:33 French: Darby Luc 13:33 French: Louis Segond (1910) Luc 13:33 French: Martin (1744) Lukas 13:33 German: Modernized Lukas 13:33 German: Luther (1912) Lukas 13:33 German: Textbibel (1899) Luca 13:33 Italian: Riveduta Bible (1927) Luca 13:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) LUKAS 13:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Luke 13:33 Kabyle: NT 누가복음 13:33 Korean Lucas 13:33 Latin: Vulgata Clementina Sv. Lūkass 13:33 Latvian New Testament Evangelija pagal Lukà 13:33 Lithuanian Luke 13:33 Maori Lukas 13:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Lucas 13:33 Spanish: La Biblia de las Américas Sin embargo, debo seguir mi camino, hoy, mañana y pasado mañana; porque no puede ser que un profeta muera fuera de Jerusalén. Lucas 13:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Lucas 13:33 Spanish: Reina Valera Gómez Lucas 13:33 Spanish: Reina Valera 1909 Lucas 13:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Lucas 13:33 Bíblia King James Atualizada Português Lucas 13:33 Portugese Bible Luca 13:33 Romanian: Cornilescu От Луки 13:33 Russian: Synodal Translation (1876) От Луки 13:33 Russian koi8r Luke 13:33 Shuar New Testament Lukas 13:33 Swedish (1917) Luka 13:33 Swahili NT Lucas 13:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Luqa 13:33 Tawallamat Tamajaq NT ลูกา 13:33 Thai: from KJV Luka 13:33 Turkish Лука 13:33 Ukrainian: NT Luke 13:33 Uma New Testament Lu-ca 13:33 Vietnamese (1934) |