New International Version He also told them this parable: "Can the blind lead the blind? Will they not both fall into a pit? New Living Translation Then Jesus gave the following illustration: "Can one blind person lead another? Won't they both fall into a ditch? English Standard Version He also told them a parable: “Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit? Berean Study Bible Jesus also told them a parable: “Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit? New American Standard Bible And He also spoke a parable to them: "A blind man cannot guide a blind man, can he? Will they not both fall into a pit? King James Bible And he spake a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch? Holman Christian Standard Bible He also told them a parable: "Can the blind guide the blind? Won't they both fall into a pit? International Standard Version He also told them a parable: "One blind person can't lead another blind person, can he? Both will fall into a ditch, won't they? NET Bible He also told them a parable: "Someone who is blind cannot lead another who is blind, can he? Won't they both fall into a pit? Aramaic Bible in Plain English And he told them a parable: “Can a blind man to lead a blind man? Will not both of them fall into a ditch?” GOD'S WORD® Translation Jesus also gave them this illustration: "Can one blind person lead another? Won't both fall into the same pit? Jubilee Bible 2000 And he spoke a parable unto them, Can the blind lead the blind? Shall they not both fall into the pit? King James 2000 Bible And he spoke a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch? American King James Version And he spoke a parable to them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch? American Standard Version And he spake also a parable unto them, Can the blind guide the blind? shall they not both fall into a pit? Douay-Rheims Bible And he spoke also to them a similitude: Can the blind lead the blind? do they not both fall into the ditch? Darby Bible Translation And he spoke also a parable to them: Can a blind [man] lead a blind [man]? shall not both fall into [the] ditch? English Revised Version And he spake also a parable unto them, Can the blind guide the blind? shall they not both fall into a pit? Webster's Bible Translation And he spoke a parable to them; Can the blind lead the blind? will they not both fall into the ditch? Weymouth New Testament He also spoke to them in figurative language. "Can a blind man lead a blind man?" He asked; "would not both fall into the ditch? World English Bible He spoke a parable to them. "Can the blind guide the blind? Won't they both fall into a pit? Young's Literal Translation And he spake a simile to them, 'Is blind able to lead blind? shall they not both fall into a pit? Lukas 6:39 Afrikaans PWL Luka 6:39 Albanian ﻟﻮﻗﺎ 6:39 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 6:39 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Luc-en araura. 6:39 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Laux 6:39 Bavarian Лука 6:39 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 路 加 福 音 6:39 Chinese Bible: Union (Traditional) 路 加 福 音 6:39 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Luki 6:39 Croatian Bible Lukáš 6:39 Czech BKR Lukas 6:39 Danish Lukas 6:39 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Εἶπεν δὲ καὶ παραβολὴν αὐτοῖς Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν; οὐχὶ ἀμφότεροι εἰς βόθυνον ἐμπεσοῦνται; Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Eipen de kai parabolen autois Meti dynatai typhlos typhlon hodegein? ouchi amphoteroi eis bothynon empesountai? Westcott and Hort 1881 - Transliterated Eipen de kai parabolen autois Meti dynatai typhlos typhlon hodegein? ouchi amphoteroi eis bothynon empesountai? ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated eipen de kai parabolEn autois mEti dunatai tuphlos tuphlon odEgein ouchi amphoteroi eis bothunon empesountai ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:39 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated eipen de parabolEn autois mEti dunatai tuphlos tuphlon odEgein ouchi amphoteroi eis bothunon pesountai ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:39 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated eipen de parabolEn autois mEti dunatai tuphlos tuphlon odEgein ouchi amphoteroi eis bothunon pesountai ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:39 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated eipen de parabolEn autois mEti dunatai tuphlos tuphlon odEgein ouchi amphoteroi eis bothunon pesountai ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:39 Westcott/Hort - Transliterated eipen de kai parabolEn autois mEti dunatai tuphlos tuphlon odEgein ouchi amphoteroi eis bothunon empesountai ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:39 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated eipen de kai parabolEn autois mEti dunatai tuphlos tuphlon odEgein ouchi amphoteroi eis bothunon empesountai Lukács 6:39 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Luko 6:39 Esperanto Evankeliumi Luukkaan mukaan 6:39 Finnish: Bible (1776) Luc 6:39 French: Darby Luc 6:39 French: Louis Segond (1910) Luc 6:39 French: Martin (1744) Lukas 6:39 German: Modernized Lukas 6:39 German: Luther (1912) Lukas 6:39 German: Textbibel (1899) Luca 6:39 Italian: Riveduta Bible (1927) Luca 6:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) LUKAS 6:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Luke 6:39 Kabyle: NT 누가복음 6:39 Korean Lucas 6:39 Latin: Vulgata Clementina Sv. Lūkass 6:39 Latvian New Testament Evangelija pagal Lukà 6:39 Lithuanian Luke 6:39 Maori Lukas 6:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Lucas 6:39 Spanish: La Biblia de las Américas Les dijo también una parábola: ¿Acaso puede un ciego guiar a otro ciego? ¿No caerán ambos en un hoyo? Lucas 6:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Lucas 6:39 Spanish: Reina Valera Gómez Lucas 6:39 Spanish: Reina Valera 1909 Lucas 6:39 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Lucas 6:39 Bíblia King James Atualizada Português Lucas 6:39 Portugese Bible Luca 6:39 Romanian: Cornilescu От Луки 6:39 Russian: Synodal Translation (1876) От Луки 6:39 Russian koi8r Luke 6:39 Shuar New Testament Lukas 6:39 Swedish (1917) Luka 6:39 Swahili NT Lucas 6:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Luqa 6:39 Tawallamat Tamajaq NT ลูกา 6:39 Thai: from KJV Luka 6:39 Turkish Лука 6:39 Ukrainian: NT Luke 6:39 Uma New Testament Lu-ca 6:39 Vietnamese (1934) |