New International Version "Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye? New Living Translation "And why worry about a speck in your friend's eye when you have a log in your own? English Standard Version Why do you see the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye? Berean Study Bible Why do you look at the speck in your brother’s eye, but fail to notice the beam in your own eye? New American Standard Bible "Why do you look at the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye? King James Bible And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye? Holman Christian Standard Bible "Why do you look at the speck in your brother's eye, but don't notice the log in your own eye? International Standard Version "Why do you see the speck in your brother's eye but fail to notice the beam in your own eye? NET Bible Why do you see the speck in your brother's eye, but fail to see the beam of wood in your own? Aramaic Bible in Plain English “But why do you observe a chip in the eye of your brother, but you do not see the plank that is in your eye?” GOD'S WORD® Translation "Why do you see the piece of sawdust in another believer's eye and not notice the wooden beam in your own eye? Jubilee Bible 2000 And why dost thou behold the mote that is in thy brother's eye, but not perceive the beam that is in thine own eye? King James 2000 Bible And why behold you the speck that is in your brother's eye, but perceive not the beam that is in your own eye? American King James Version And why behold you the mote that is in your brother's eye, but perceive not the beam that is in your own eye? American Standard Version And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? Douay-Rheims Bible And why seest thou the mote in thy brother's eye: but the beam that is in thy own eye thou considerest not? Darby Bible Translation But why lookest thou on the mote which is in the eye of thy brother, but perceivest not the beam which is in thine own eye? English Revised Version And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? Webster's Bible Translation And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thy own eye? Weymouth New Testament "And why look at the splinter in your brother's eye instead of giving careful attention to the beam in your own? World English Bible Why do you see the speck of chaff that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye? Young's Literal Translation And why dost thou behold the mote that is in thy brother's eye, and the beam that is in thine own eye dost not consider? Lukas 6:41 Afrikaans PWL Luka 6:41 Albanian ﻟﻮﻗﺎ 6:41 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 6:41 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Luc-en araura. 6:41 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Laux 6:41 Bavarian Лука 6:41 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 路 加 福 音 6:41 Chinese Bible: Union (Traditional) 路 加 福 音 6:41 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Luki 6:41 Croatian Bible Lukáš 6:41 Czech BKR Lukas 6:41 Danish Lukas 6:41 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ δοκὸν τὴν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖς; Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Ti de blepeis to karphos to en to ophthalmo tou adelphou sou, ten de dokon ten en to idio ophthalmo ou katanoeis? Westcott and Hort 1881 - Transliterated Ti de blepeis to karphos to en to ophthalmo tou adelphou sou, ten de dokon ten en to idio ophthalmo ou katanoeis? ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ti de blepeis to karphos to en tO ophthalmO tou adelphou sou tEn de dokon tEn en tO idiO ophthalmO ou katanoeis ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:41 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ti de blepeis to karphos to en tO ophthalmO tou adelphou sou tEn de dokon tEn en tO idiO ophthalmO ou katanoeis ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:41 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ti de blepeis to karphos to en tO ophthalmO tou adelphou sou tEn de dokon tEn en tO idiO ophthalmO ou katanoeis ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:41 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ti de blepeis to karphos to en tO ophthalmO tou adelphou sou tEn de dokon tEn en tO idiO ophthalmO ou katanoeis ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:41 Westcott/Hort - Transliterated ti de blepeis to karphos to en tO ophthalmO tou adelphou sou tEn de dokon tEn en tO idiO ophthalmO ou katanoeis ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:41 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ti de blepeis to karphos to en tO ophthalmO tou adelphou sou tEn de dokon tEn en tO idiO ophthalmO ou katanoeis Lukács 6:41 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Luko 6:41 Esperanto Evankeliumi Luukkaan mukaan 6:41 Finnish: Bible (1776) Luc 6:41 French: Darby Luc 6:41 French: Louis Segond (1910) Luc 6:41 French: Martin (1744) Lukas 6:41 German: Modernized Lukas 6:41 German: Luther (1912) Lukas 6:41 German: Textbibel (1899) Luca 6:41 Italian: Riveduta Bible (1927) Luca 6:41 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) LUKAS 6:41 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Luke 6:41 Kabyle: NT 누가복음 6:41 Korean Lucas 6:41 Latin: Vulgata Clementina Sv. Lūkass 6:41 Latvian New Testament Evangelija pagal Lukà 6:41 Lithuanian Luke 6:41 Maori Lukas 6:41 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Lucas 6:41 Spanish: La Biblia de las Américas ¿Y por qué miras la mota que está en el ojo de tu hermano, y no te das cuenta de la viga que está en tu propio ojo? Lucas 6:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Lucas 6:41 Spanish: Reina Valera Gómez Lucas 6:41 Spanish: Reina Valera 1909 Lucas 6:41 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Lucas 6:41 Bíblia King James Atualizada Português Lucas 6:41 Portugese Bible Luca 6:41 Romanian: Cornilescu От Луки 6:41 Russian: Synodal Translation (1876) От Луки 6:41 Russian koi8r Luke 6:41 Shuar New Testament Lukas 6:41 Swedish (1917) Luka 6:41 Swahili NT Lucas 6:41 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Luqa 6:41 Tawallamat Tamajaq NT ลูกา 6:41 Thai: from KJV Luka 6:41 Turkish Лука 6:41 Ukrainian: NT Luke 6:41 Uma New Testament Lu-ca 6:41 Vietnamese (1934) |