Luke 6:6
New International Version
On another Sabbath he went into the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was shriveled.

New Living Translation
On another Sabbath day, a man with a deformed right hand was in the synagogue while Jesus was teaching.

English Standard Version
On another Sabbath, he entered the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was withered.

Berean Study Bible
On another Sabbath Jesus entered the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was withered.

New American Standard Bible
On another Sabbath He entered the synagogue and was teaching; and there was a man there whose right hand was withered.

King James Bible
And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered.

Holman Christian Standard Bible
On another Sabbath He entered the synagogue and was teaching. A man was there whose right hand was paralyzed.

International Standard Version
Once, on another Sabbath, Jesus went into a synagogue and began teaching. A man whose right hand was paralyzed was there.

NET Bible
On another Sabbath, Jesus entered the synagogue and was teaching. Now a man was there whose right hand was withered.

Aramaic Bible in Plain English
But it happened on another Sabbath that he entered a synagogue and he was teaching, and a man was there whose right hand was shriveled.

GOD'S WORD® Translation
On another day of worship, Jesus went into a synagogue to teach. A man whose right hand was paralyzed was there.

Jubilee Bible 2000
And it came to pass also on another sabbath that he entered into the synagogue and taught, and a man was there whose right hand was withered.

King James 2000 Bible
And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered.

American King James Version
And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered.

American Standard Version
And it came to pass on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man there, and his right hand was withered.

Douay-Rheims Bible
And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue, and taught. And there was a man, whose right hand was withered.

Darby Bible Translation
And it came to pass on another sabbath also that he entered into the synagogue and taught; and there was a man there, and his right hand was withered.

English Revised Version
And it came to pass on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man there, and his right hand was withered.

Webster's Bible Translation
And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue, and taught: and there was a man whose right hand was withered:

Weymouth New Testament
On another Sabbath He had gone to the synagogue and was teaching there; and in the congregation was a man whose right arm was withered.

World English Bible
It also happened on another Sabbath that he entered into the synagogue and taught. There was a man there, and his right hand was withered.

Young's Literal Translation
And it came to pass also, on another sabbath, that he goeth into the synagogue, and teacheth, and there was there a man, and his right hand was withered,

Lukas 6:6 Afrikaans PWL
Dit het gebeur op ’n ander Shabbat dat Hy weer in die bymekaarkomplek ingegaan en geleer het en daar was ’n man en sy regterhand was uitgedroog.

Luka 6:6 Albanian
Një të shtunë tjetër ndodhi që ai hyri në sinagogë dhe po mësonte; atje ishte një njeri që e kishte dorën e djathtë të tharë.

ﻟﻮﻗﺎ 6:6 Arabic: Smith & Van Dyke
وفي سبت آخر دخل المجمع وصار يعلم. وكان هناك رجل يده اليمنى يابسة.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 6:6 Armenian (Western): NT
Ուրիշ Շաբաթ օր մըն ալ մտաւ ժողովարանը եւ կը սորվեցնէր: Հոն մարդ մը կար՝ որուն աջ ձեռքը չորցած էր:

Euangelioa S. Luc-en araura.  6:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta guertha cedin berce Sabbath batez-ere hura sar baitzedin synagogara, eta iracasten baitzuen: eta cen han guiçon-bat eta haren escu escuyna cen eyhar.

Dyr Laux 6:6 Bavarian
An aynn andern Sams gieng yr eyn d Samnung und gleert. Daa gsitzt ayn Man daadl, yn dönn wo de zesme Hand abhinghöngt.

Лука 6:6 Bulgarian
И в друга събота влезе в синагогата и поучаваше; и там имаше един човек, чиято дясна ръка бе изсъхнала.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
在另一個安息日的時候,耶穌進了會堂教導人。那裡有一個人,右手枯萎了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
在另一个安息日的时候,耶稣进了会堂教导人。那里有一个人,右手枯萎了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又有一個安息日,耶穌進了會堂教訓人。在那裡有一個人右手枯乾了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又有一个安息日,耶稣进了会堂教训人。在那里有一个人右手枯干了。

路 加 福 音 6:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 有 一 個 安 息 日 , 耶 穌 進 了 會 堂 教 訓 人 , 在 那 裡 有 一 個 人 右 手 枯 乾 了 。

路 加 福 音 6:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 有 一 个 安 息 日 , 耶 稣 进 了 会 堂 教 训 人 , 在 那 里 有 一 个 人 右 手 枯 乾 了 。

Evanðelje po Luki 6:6 Croatian Bible
Druge subote uđe u sinagogu i stane naučavati. Bio je ondje čovjek kome desnica bijaše usahla.

Lukáš 6:6 Czech BKR
Stalo se pak i v jiný den sváteční, že všel do školy Ježíš, a učil. A byl tu člověk, jehož pravá ruka byla uschlá.

Lukas 6:6 Danish
Men det skete paa en anden Sabbat, at han kom ind i Synagogen og lærte. Og der var der en Mand, hvis højre Haand var vissen.

Lukas 6:6 Dutch Staten Vertaling
En het geschiedde ook op een anderen sabbat, dat Hij in de synagoge ging, en leerde. En daar was een mens, en zijn rechterhand was dor.

Nestle Greek New Testament 1904
Ἐγένετο δὲ ἐν ἑτέρῳ σαββάτῳ εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ διδάσκειν· καὶ ἦν ἄνθρωπος ἐκεῖ καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά·

Westcott and Hort 1881
Ἐγένετο δὲ ἐν ἑτέρῳ σαββάτῳ εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ διδάσκειν· καὶ ἦν ἄνθρωπος ἐκεῖ καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἐγένετο δὲ ἐν ἑτέρῳ σαββάτῳ εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ διδάσκειν· καὶ ἦν ἄνθρωπος ἐκεῖ καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά·

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐγένετο δὲ καὶ ἐν ἑτέρῳ σαββάτῳ εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ διδάσκειν· καὶ ἦν ἐκεῖ ἄνθρωπος, καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά.

Greek Orthodox Church 1904
Ἐγένετο δὲ καὶ ἐν ἑτέρῳ σαββάτῳ εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ διδάσκειν· καὶ ἦν ἐκεῖ ἄνθρωπος, καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά.

Tischendorf 8th Edition
Ἐγένετο δὲ ἐν ἑτέρῳ σαββάτῳ εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ διδάσκειν. καὶ ἦν ἄνθρωπος ἐκεῖ καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά·

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἐγένετο δὲ καὶ ἐν ἑτέρῳ σαββάτῳ εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν, καὶ διδάσκειν· καὶ ἦν ἐκεῖ ἄνθρωπος, καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἐγένετο δὲ καὶ ἐν ἑτέρῳ σαββάτῳ εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ διδάσκειν καὶ ἦν ἐκεῖ ἄνθρωπος καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εγενετο δε εν ετερω σαββατω εισελθειν αυτον εις την συναγωγην και διδασκειν και ην ανθρωπος εκει και η χειρ αυτου η δεξια ην ξηρα

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εγενετο δε εν ετερω σαββατω εισελθειν αυτον εις την συναγωγην και διδασκειν και ην ανθρωπος εκει και η χειρ αυτου η δεξια ην ξηρα

Stephanus Textus Receptus 1550
εγενετο δε και εν ετερω σαββατω εισελθειν αυτον εις την συναγωγην και διδασκειν και ην εκει ανθρωπος και η χειρ αυτου η δεξια ην ξηρα

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Εγενετο δε και εν ετερω σαββατω εισελθειν αυτον εις την συναγωγην, και διδασκειν· και ην εκει ανθρωπος, και η χειρ αυτου η δεξια ην ξηρα

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εγενετο δε και εν ετερω σαββατω εισελθειν αυτον εις την συναγωγην και διδασκειν και ην εκει ανθρωπος και η χειρ αυτου η δεξια ην ξηρα

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εγενετο δε εν ετερω σαββατω εισελθειν αυτον εις την συναγωγην και διδασκειν και ην ανθρωπος εκει και η χειρ αυτου η δεξια ην ξηρα

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Egeneto de en heterō sabbatō eiselthein auton eis tēn synagōgēn kai didaskein; kai ēn anthrōpos ekei kai hē cheir autou hē dexia ēn xēra;

Egeneto de en hetero sabbato eiselthein auton eis ten synagogen kai didaskein; kai en anthropos ekei kai he cheir autou he dexia en xera;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Egeneto de en heterō sabbatō eiselthein auton eis tēn synagōgēn kai didaskein; kai ēn anthrōpos ekei kai hē cheir autou hē dexia ēn xēra;

Egeneto de en hetero sabbato eiselthein auton eis ten synagogen kai didaskein; kai en anthropos ekei kai he cheir autou he dexia en xera;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
egeneto de en eterō sabbatō eiselthein auton eis tēn sunagōgēn kai didaskein kai ēn anthrōpos ekei kai ē cheir autou ē dexia ēn xēra

egeneto de en eterO sabbatO eiselthein auton eis tEn sunagOgEn kai didaskein kai En anthrOpos ekei kai E cheir autou E dexia En xEra

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
egeneto de kai en eterō sabbatō eiselthein auton eis tēn sunagōgēn kai didaskein kai ēn ekei anthrōpos kai ē cheir autou ē dexia ēn xēra

egeneto de kai en eterO sabbatO eiselthein auton eis tEn sunagOgEn kai didaskein kai En ekei anthrOpos kai E cheir autou E dexia En xEra

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
egeneto de kai en eterō sabbatō eiselthein auton eis tēn sunagōgēn kai didaskein kai ēn ekei anthrōpos kai ē cheir autou ē dexia ēn xēra

egeneto de kai en eterO sabbatO eiselthein auton eis tEn sunagOgEn kai didaskein kai En ekei anthrOpos kai E cheir autou E dexia En xEra

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
egeneto de kai en eterō sabbatō eiselthein auton eis tēn sunagōgēn kai didaskein kai ēn ekei anthrōpos kai ē cheir autou ē dexia ēn xēra

egeneto de kai en eterO sabbatO eiselthein auton eis tEn sunagOgEn kai didaskein kai En ekei anthrOpos kai E cheir autou E dexia En xEra

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:6 Westcott/Hort - Transliterated
egeneto de en eterō sabbatō eiselthein auton eis tēn sunagōgēn kai didaskein kai ēn anthrōpos ekei kai ē cheir autou ē dexia ēn xēra

egeneto de en eterO sabbatO eiselthein auton eis tEn sunagOgEn kai didaskein kai En anthrOpos ekei kai E cheir autou E dexia En xEra

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
egeneto de en eterō sabbatō eiselthein auton eis tēn sunagōgēn kai didaskein kai ēn anthrōpos ekei kai ē cheir autou ē dexia ēn xēra

egeneto de en eterO sabbatO eiselthein auton eis tEn sunagOgEn kai didaskein kai En anthrOpos ekei kai E cheir autou E dexia En xEra

Lukács 6:6 Hungarian: Karoli
Lõn pedig más szombaton is, hogy õ a zsinagógába méne és taníta, és vala ott egy ember, a kinek a jobb keze száradt volt.

La evangelio laŭ Luko 6:6 Esperanto
Kaj en alia sabato li eniris en la sinagogon kaj instruadis; kaj tie estis viro, kies dekstra mano estis velkinta.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 6:6 Finnish: Bible (1776)
Niin tapahtui myös toisena sabbatina, että hän meni synagogaan sisälle ja opetti; ja siellä oli ihminen, jonka oikea käsi oli kuivettunut.

Luc 6:6 French: Darby
Et il arriva aussi, un autre sabbat, qu'il entra dans la synagogue et qu'il enseignait. Et il y avait là un homme, et sa main droite etait seche.

Luc 6:6 French: Louis Segond (1910)
Il arriva, un autre jour de sabbat, que Jésus entra dans la synagogue, et qu'il enseignait. Il s'y trouvait un homme dont la main droite était sèche.

Luc 6:6 French: Martin (1744)
Il arriva aussi un autre [jour de] Sabbat, qu'il entra dans la Synagogue, et qu'il enseignait; et il y avait là un homme dont la main droite était sèche.

Lukas 6:6 German: Modernized
Es geschah aber auf einen andern Sabbat, daß er ging in die Schule und lehrete. Und da war ein Mensch, des rechte Hand war verdorret.

Lukas 6:6 German: Luther (1912)
Es geschah aber an einem andern Sabbat, daß er ging in die Schule und lehrte. Und da war ein Mensch, des rechte Hand war verdorrt.

Lukas 6:6 German: Textbibel (1899)
Es geschah aber an einem anderen Sabbat, daß er in die Synagoge trat und lehrte. Und es war daselbst ein Mensch, dessen rechte Hand war geschwunden.

Luca 6:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or avvenne in un altro sabato ch’egli entrò nella sinagoga, e si mise ad insegnare. E quivi era un uomo che avea la mano destra secca.

Luca 6:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
OR avvenne, in un altro sabato, ch’egli entrò nella sinagoga, ed insegnava; e quivi era un uomo, la cui man destra era secca.

LUKAS 6:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada suatu hari Sabbat yang lain, masuklah Yesus ke dalam rumah sembahyang, serta mengajar; maka adalah di sana seorang yang mati tangan kanannya.

Luke 6:6 Kabyle: NT
Ass n westeɛfu nniḍen, Sidna Ɛisa yekcem ɣer lǧameɛ, yebda yesselmad. Yella dinna yiwen wergaz iwumi yekref ufus ayeffus.

누가복음 6:6 Korean
또 다른 안식일에 예수께서 회당에 들어가사 가르치실새 거기 오른손 마른 사람이 있는지라

Lucas 6:6 Latin: Vulgata Clementina
Factum est autem in alio sabbato, ut intraret in synagogam, et doceret. Et erat ibi homo, et manus ejus dextra erat arida.

Sv. Lūkass 6:6 Latvian New Testament
Bet atkal citā sabatā notika, ka Viņš iegāja sinagogā un mācīja. Un tur bija cilvēks, kam labā roka bija sausa.

Evangelija pagal Lukà 6:6 Lithuanian
Kitą sabatą Jis nuėjo į sinagogą ir mokė. Ten buvo žmogus, kurio dešinė ranka buvo padžiūvusi.

Luke 6:6 Maori
A i tetahi atu hapati ka tomo ia ki te whare karakia, ka whakaako: i reira ano tetahi tangata, ko tona ringa matau kua memenge.

Lukas 6:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og det skjedde på en annen sabbat at han gikk inn i synagogen og lærte; og der var en mann hvis høire hånd var vissen.

Lucas 6:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Y en otro día de reposo entró en la sinagoga y enseñaba; y había allí un hombre que tenía la mano derecha seca.

Lucas 6:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y en otro día de reposo entró en la sinagoga y enseñaba; y había allí un hombre que tenía la mano derecha seca.

Lucas 6:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Y aconteció también en otro sábado, que Él entró en la sinagoga y enseñaba; y estaba allí un hombre que tenía seca la mano derecha.

Lucas 6:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y aconteció también en otro sábado, que él entró en la sinagoga y enseñaba; y estaba allí un hombre que tenía la mano derecha seca.

Lucas 6:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y aconteció también en otro sábado, que él entró en la sinagoga y enseñó; y estaba allí un hombre que tenía la mano derecha seca.

Lucas 6:6 Bíblia King James Atualizada Português
Num outro sábado, Ele entrou na sinagoga e iniciou o seu ensino; e estava ali um homem cuja mão direita era atrofiada.

Lucas 6:6 Portugese Bible
Ainda em outro sábado entrou na sinagoga, e pôs-se a ensinar. Estava ali um homem que tinha a mão direita atrofiada.   

Luca 6:6 Romanian: Cornilescu
În altă zi de Sabat, s'a întîmplat că Isus a intrat în sinagogă, şi învăţa pe norod. Acolo era un om, care avea mîna dreaptă uscată.

От Луки 6:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Случилось же и в другую субботу войти Ему в синагогу и учить. Там был человек, у которого правая рука была сухая.

От Луки 6:6 Russian koi8r
Случилось же и в другую субботу войти Ему в синагогу и учить. Там был человек, у которого правая рука была сухая.

Luke 6:6 Shuar New Testament
Chφkich ayampratin tsawantai Israer-shuar iruntai jeanam Jesus Wayß unuiniartasa nankamamiayi. Nui shuar uweje untsuuria nu jakaa pujumiayi.

Lukas 6:6 Swedish (1917)
På en annan sabbat hände sig att han gick in i synagogan och undervisade. Där var då en man vilkens högra hand var förvissnad.

Luka 6:6 Swahili NT
Siku nyingine ya Sabato, Yesu aliingia katika sunagogi, akafundisha. Mle ndani mlikuwa na mtu ambaye mkono wake wa kuume ulikuwa umepooza.

Lucas 6:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari nang ibang sabbath, na siya'y pumasok sa sinagoga at nagturo: at doo'y may isang lalake, at tuyo ang kaniyang kanang kamay.

Ǝlinjil wa n Luqa 6:6 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝzǝl iyyan ǝn tǝsanfawt ǝn Kǝl-Ǝlyǝhud, iggaz Ɣaysa ehan n ǝlɣibada ǝn Kǝl-Ǝlyǝhud ad isasaɣru. Ehan-en ih-ay alǝs as immût ǝfus-net wa n ǝɣil.

ลูกา 6:6 Thai: from KJV
ต่อมาในวันสะบาโตอีกวันหนึ่ง พระองค์เสด็จเข้าไปในธรรมศาลาและสั่งสอน ที่นั่นมีชายคนหนึ่งมือขวาลีบ

Luka 6:6 Turkish
Bir başka Şabat Günü İsa havraya girmiş öğretiyordu. Orada sağ eli sakat bir adam vardı.

Лука 6:6 Ukrainian: NT
І сталось також другої суботи: ввійшов Він у школу та й навчав; а був там чоловік, що рука в него права була суха.

Luke 6:6 Uma New Testament
Hangkani wo'o nto'u Eo Sabat, hilou-i metudui' hi tomi posampayaa. Hi tomi posampayaa toe, ria hadua tauna to mate pale ka'ana-na.

Lu-ca 6:6 Vietnamese (1934)
Một ngày Sa-bát khác, Ðức Chúa Jêsus vào nhà hội dạy dỗ. Tại đó, có một người bàn tay hữu bị teo.

Luke 6:5
Top of Page
Top of Page