Malachi 3:12
New International Version
"Then all the nations will call you blessed, for yours will be a delightful land," says the LORD Almighty.

New Living Translation
"Then all nations will call you blessed, for your land will be such a delight," says the LORD of Heaven's Armies.

English Standard Version
Then all nations will call you blessed, for you will be a land of delight, says the LORD of hosts.

Berean Study Bible
“Then all the nations will call you blessed, for you will be a land of delight,” says the LORD of Hosts.

New American Standard Bible
"All the nations will call you blessed, for you shall be a delightful land," says the LORD of hosts.

King James Bible
And all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, saith the LORD of hosts.

Holman Christian Standard Bible
Then all the nations will consider you fortunate, for you will be a delightful land," says the LORD of Hosts."

International Standard Version
"Then all the nations will call you blessed, for you will be a land of delight," says the LORD of the Heavenly Armies.

NET Bible
"All nations will call you happy, for you indeed will live in a delightful land," says the LORD who rules over all.

GOD'S WORD® Translation
"All nations will call you blessed because you will be a delightful land," says the LORD of Armies.

Jubilee Bible 2000
And all the Gentiles shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, said the LORD of the hosts.

King James 2000 Bible
And all nations shall call you blessed: for you shall be a delightful land, says the LORD of hosts.

American King James Version
And all nations shall call you blessed: for you shall be a delightsome land, said the LORD of hosts.

American Standard Version
And all nations shall call you happy; for ye shall be a delightsome land, saith Jehovah of hosts.

Douay-Rheims Bible
And all nations shall call you blessed: for you shall be a delightful land, saith the Lord of hosts.

Darby Bible Translation
And all nations shall call you blessed; for ye shall be a delightsome land, saith Jehovah of hosts.

English Revised Version
And all nations shall call you happy: for ye shall he a delightsome land, saith the LORD of hosts.

Webster's Bible Translation
And all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, saith the LORD of hosts.

World English Bible
"All nations shall call you blessed, for you will be a delightful land," says Yahweh of Armies.

Young's Literal Translation
And declared you happy have all the nations, For ye are a delightful land, said Jehovah of Hosts.

Maleagi 3:12 Afrikaans PWL
“Al die nasies sal julle geseënd noem, want julle sal ’n genotvolle land wees,” sê יהוה-Tzva’ot.

Malakia 3:12 Albanian
Të gjitha kombet do t'ju shpallin të lumtur, sepse ju do të jeni një vend kënaqësish, thotë Zoti i ushtrive.

ﻣﻼﺥ 3:12 Arabic: Smith & Van Dyke
ويطوّبكم كل الامم لانكم تكونون ارض مسرّة قال رب الجنود

Dyr Mälychies 3:12 Bavarian
Dann gaand enk allsand Völker glücklich preisn; und ös wontß in aynn Land, auf dös wo enk allsand neidig seind, spricht dyr Hörerherr.

Малахия 3:12 Bulgarian
Всичките народи ще ви облажават, Защото ще бъдете желателна земя, Казва Господ на Силите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
萬軍之耶和華說:「萬國必稱你們為有福的,因你們的地必成為喜樂之地。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
万军之耶和华说:“万国必称你们为有福的,因你们的地必成为喜乐之地。”

瑪 拉 基 書 3:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
萬 軍 之 耶 和 華 說 : 萬 國 必 稱 你 們 為 有 福 的 , 因 你 們 的 地 必 成 為 喜 樂 之 地 。

瑪 拉 基 書 3:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
万 军 之 耶 和 华 说 : 万 国 必 称 你 们 为 有 福 的 , 因 你 们 的 地 必 成 为 喜 乐 之 地 。

Malachi 3:12 Croatian Bible
Svi će vas narodi tad držati sretnima, jer ćete biti zemlja blaženstva - govori Jahve nad Vojskama.

Malachiáše 3:12 Czech BKR
I budou vás blažiti všickni národové; nebo vy budete zemí rozkošnou, praví Hospodin zástupů.

Malakias 3:12 Danish
Og alle Folkene skal love eder, fordi I har et yndigt Land, siger Hærskarers HERRE.

Maleachi 3:12 Dutch Staten Vertaling
En alle heidenen zullen u gelukzalig noemen; want gijlieden zult een lustig land zijn, zegt de HEERE der heirscharen.

Swete's Septuagint
καὶ μακαριοῦσιν ὑμᾶς πάντα τὰ ἔθνη, διότι ἔσεσθε ὑμεῖς γῆ θελητή, λέγει Κύριος Παντοκράτωρ.

Westminster Leningrad Codex
וְאִשְּׁר֥וּ אֶתְכֶ֖ם כָּל־הַגֹּויִ֑ם כִּֽי־תִהְי֤וּ אַתֶּם֙ אֶ֣רֶץ חֵ֔פֶץ אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֹֽות׃ ס

WLC (Consonants Only)
ואשרו אתכם כל־הגוים כי־תהיו אתם ארץ חפץ אמר יהוה צבאות׃ ס

Aleppo Codex
יב ואשרו אתכם כל הגוים  כי תהיו אתם ארץ חפץ אמר יהוה צבאות  {פ}

Malakiás 3:12 Hungarian: Karoli
És boldognak mondanak titeket mind a nemzetek; mert kívánatos földdé lesztek ti, azt mondja a Seregeknek Ura.

Malaĥi 3:12 Esperanto
Kaj cxiuj nacioj nomos vin felicxaj, cxar vi estos lando ravanta, diras la Eternulo Cebaot.

MALAKIA 3:12 Finnish: Bible (1776)
Niin että kaikki pakanat pitää teidän autuaaksi sanoman; sillä teidän pitää kallis maa oleman, sanoo Herra Zebaot.

Malachie 3:12 French: Darby
Et toutes les nations vous diront bienheureux, car vous serez un pays de delices, dit l'Eternel des armees.

Malachie 3:12 French: Louis Segond (1910)
Toutes les nations vous diront heureux, Car vous serez un pays de délices, Dit l'Eternel des armées.

Malachie 3:12 French: Martin (1744)
Toutes les nations vous diront heureux, parce que vous serez un pays souhaitable, a dit l'Eternel des armées.

Maleachi 3:12 German: Modernized
daß euch alle Heiden sollen selig preisen; denn ihr sollt ein wertes Land sein, spricht der HERR Zebaoth.

Maleachi 3:12 German: Luther (1912)
daß euch alle Heiden sollen selig preisen, denn ihr sollt ein wertes Land sein, spricht der HERR Zebaoth.

Maleachi 3:12 German: Textbibel (1899)
Da werden euch dann alle Nationen glücklich preisen, weil ihr ein Land des Entzückens sein werdet, spricht Jahwe der Heerscharen.

Malachia 3:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
E tutte le nazioni vi diranno beati, perché sarete un paese di delizie, dice l’Eterno degli eserciti.

Malachia 3:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tutte le genti vi predicheranno beati; perciocchè voi sarete un paese di diletto, ha detto il Signor degli eserciti.

MALEAKHI 3:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segala bangsa akan menyebut kamu berbahagia, karena kamu akan jadi suatu tanah yang permai, demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam!

말라기 3:12 Korean
너희 땅이 아름다와지므로 열방이 너희를 복되다 하리라 만군의 여호와의 말이니라

Malachias 3:12 Latin: Vulgata Clementina
Et beatos vos dicent omnes gentes : eritis enim vos terra desiderabilis, dicit Dominus exercituum.

Malachijo knyga 3:12 Lithuanian
Tada visos tautos vadins jus palaimintais, nes būsite graži šalis,­ sako kareivijų Viešpats.­

Malachi 3:12 Maori
A ki ta nga iwi katoa, he manaakitanga koutou: no te mea he whenua ahuareka koutou, e ai ta Ihowa o nga mano.

Malakias 3:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og alle folkene skal prise eder lykkelige; for da skal eders land være et herlig land, sier Herren, hærskarenes Gud.

Malaquías 3:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Y todas las naciones os llamarán bienaventurados, porque seréis una tierra de delicias--dice el SEÑOR de los ejércitos.

Malaquías 3:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y todas las naciones los llamarán a ustedes bienaventurados, porque serán una tierra de delicias," dice el SEÑOR de los ejércitos.

Malaquías 3:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Y todas las naciones os dirán bienaventurados; porque seréis tierra deseable, dice Jehová de los ejércitos.

Malaquías 3:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y todas las gentes os dirán bienaventurados; porque seréis tierra deseable, dice Jehová de los ejércitos.

Malaquías 3:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y todos los gentiles os dirán bienaventurados; porque seréis tierra deseable, dijo el SEÑOR de los ejércitos.

Malaquias 3:12 Bíblia King James Atualizada Português
“E todas as nações vos chamarão ‘âshar, bem-aventurados; porque a vossa terra será khay’fets, maravilhosa!”, promete o SENHOR dos Exércitos.

Malaquias 3:12 Portugese Bible
E todas as nações vos chamarão bem-aventurados; porque vós sereis uma terra deleitosa, diz o Senhor dos exércitos.   

Maleahi 3:12 Romanian: Cornilescu
,,Toate neamurile vă vor ferici atunci, căci veţi fi o ţară plăcută, zice Domnul oştirilor.

Малахия 3:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И блаженными называть будут вас все народы, потому что вы будете землею вожделенною, говорит Господь Саваоф.

Малахия 3:12 Russian koi8r
И блаженными называть будут вас все народы, потому что вы будете землею вожделенною, говорит Господь Саваоф.

Malaki 3:12 Swedish (1917)
Och alla folk skola prisa eder sälla, ty edert land skall då vara ljuvligt, säger HERREN Sebaot.

Malachi 3:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tatawagin kayo ng lahat na bansa na mapalad: sapagka't kayo'y magiging maligayang lupain, sabi ng Panginoon ng mga hukbo.

มาลาคี 3:12 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสว่า แล้วประชาชาติทั้งสิ้นจะเรียกเจ้าว่า ผู้ที่ได้รับพระพร ด้วยว่าเจ้าจะเป็นแผ่นดินที่น่าพึงใจ

Malaki 3:12 Turkish
‹‹Bütün uluslar ne mutlu size diyecekler. Çünkü ülkeniz özlenen bir yer olacak.›› Böyle diyor Her Şeye Egemen RAB.

Ma-la-chi 3:12 Vietnamese (1934)
Mọi nước sẽ xưng các ngươi là là có phước, vì các ngươi sẽ là đất vui thích, Ðức Giê-hô-va vạn quân phán vậy.

Malachi 3:11
Top of Page
Top of Page