Malachi 4:3
New International Version
Then you will trample on the wicked; they will be ashes under the soles of your feet on the day when I act," says the LORD Almighty.

New Living Translation
On the day when I act, you will tread upon the wicked as if they were dust under your feet," says the LORD of Heaven's Armies.

English Standard Version
And you shall tread down the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet, on the day when I act, says the LORD of hosts.

Berean Study Bible
Then you will trample the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet on the day I am preparing,” says the LORD of Hosts.

New American Standard Bible
"You will tread down the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet on the day which I am preparing," says the LORD of hosts.

King James Bible
And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, saith the LORD of hosts.

Holman Christian Standard Bible
You will trample the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet on the day I am preparing," says the LORD of Hosts."

International Standard Version
and trample down the wicked. Indeed, they will become ashes under the soles of your feet on the day I do this," says the LORD of the Heavenly Armies.

NET Bible
You will trample on the wicked, for they will be like ashes under the soles of your feet on the day which I am preparing," says the LORD who rules over all.

GOD'S WORD® Translation
You will trample on wicked people, because on the day I act they will be ashes under the soles of your feet," says the LORD of Armies.

Jubilee Bible 2000
And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I make, said the LORD of the hosts.

King James 2000 Bible
And you shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, says the LORD of hosts.

American King James Version
And you shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, said the LORD of hosts.

American Standard Version
And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I make, saith Jehovah of hosts.

Douay-Rheims Bible
And you shall tread down the wicked when they shall be ashes under the sole of your feet in the day that I do this, saith the Lord of hosts.

Darby Bible Translation
And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I prepare, saith Jehovah of hosts.

English Revised Version
And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I do make, saith the LORD of hosts.

Webster's Bible Translation
And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, saith the LORD of hosts.

World English Bible
You shall tread down the wicked; for they will be ashes under the soles of your feet in the day that I make," says Yahweh of Armies.

Young's Literal Translation
And ye have trodden down the wicked, For they are ashes under the soles of your feet, In the day that I am appointing, Said Jehovah of Hosts.

Maleagi 4:3 Afrikaans PWL
(3:21) Julle sal die bose vertrap, want hulle sal as wees onder julle voetsole op die dag wat Ek voorberei,” sê יהוה-Tzva’ot.

Malakia 4:3 Albanian
Do t'i shkelni me këmbë të pabesët, sepse do të jenë hi nën tabanin e këmbëve tuaja gjatë ditës që unë po përgatis", thotë Zoti i ushtrive.

ﻣﻼﺥ 4:3 Arabic: Smith & Van Dyke
وتدوسون الاشرار لانهم يكونون رمادا تحت بطون اقدامكم يوم افعل هذا قال رب الجنود

Dyr Mälychies 4:3 Bavarian
Wenn i s also so weit sein sach, gaatß de Ruechloosn eyn n Drök einhintrettn, däß s zo Staaub zfallnd, künddt dyr Hörerherr.

Малахия 4:3 Bulgarian
Ще стъпчете нечестивите; Защото те ще бъдат пепел под стъпалата на нозете ви В деня, който определям, Казва Господ на Силите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們必踐踏惡人,在我所定的日子,他們必如灰塵在你們腳掌之下。這是萬軍之耶和華說的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们必践踏恶人,在我所定的日子,他们必如灰尘在你们脚掌之下。这是万军之耶和华说的。

瑪 拉 基 書 4:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 必 踐 踏 惡 人 ; 在 我 所 定 的 日 子 , 他 們 必 如 灰 塵 在 你 們 腳 掌 之 下 。 這 是 萬 軍 之 耶 和 華 說 的 。

瑪 拉 基 書 4:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 必 践 踏 恶 人 ; 在 我 所 定 的 日 子 , 他 们 必 如 灰 尘 在 你 们 脚 掌 之 下 。 这 是 万 军 之 耶 和 华 说 的 。

Malachi 4:3 Croatian Bible
I gazit ćete bezbožnike kao prah pod nogama u dan koji spremam - govori Jahve nad Vojskama.

Malachiáše 4:3 Czech BKR
A pošlapáte bezbožné, tak že budou jako popel pod nohami vašimi v den, kterýž já učiním, praví Hospodin zástupů.

Malakias 4:3 Danish
og trampe de gudløse ned; thi de skal blive til Støv under eders Fodsaaler, den Dag jeg griber ind, siger Hærskarers HERRE.

Maleachi 4:3 Dutch Staten Vertaling
En gij zult de goddelozen vertreden; want zij zullen as worden onder de zolen uwer voeten, te dien dage, dien Ik maken zal, zegt de HEERE der heirscharen.

Swete's Septuagint
καὶ καταπατήσετε ἀνόμους, διότι ἔσονται σποδὸς ὑποκάτω τῶν ποδῶν ὑμῶν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ᾗ ἐγὼ ποιῶ, λέγει Κύριος Παντοκράτωρ.

Westminster Leningrad Codex
וְעַסֹּותֶ֣ם רְשָׁעִ֔ים כִּֽי־יִהְי֣וּ אֵ֔פֶר תַּ֖חַת כַּפֹּ֣ות רַגְלֵיכֶ֑ם בַּיֹּום֙ אֲשֶׁ֣ר אֲנִ֣י עֹשֶׂ֔ה אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֹֽות׃ פ

WLC (Consonants Only)
ועסותם רשעים כי־יהיו אפר תחת כפות רגליכם ביום אשר אני עשה אמר יהוה צבאות׃ פ

Aleppo Codex
כא ועסותם רשעים--כי יהיו אפר תחת כפות רגליכם  ביום אשר אני עשה אמר יהוה צבאות  {פ}

Malakiás 4:3 Hungarian: Karoli
És széttapodjátok a gonoszokat, és porrá lesznek lábaitok nyomása alatt azon a napon, a melyet én szerzek, azt mondja a Seregeknek Ura.

Malaĥi 4:3 Esperanto
Kaj vi piedpremos la malpiulojn, cxar ili estos polvo sub la plandoj de viaj piedoj en tiu tago, kiun Mi arangxos, diras la Eternulo Cebaot.

MALAKIA 4:3 Finnish: Bible (1776)
Teidän pitää jumalattomat tallaaman; sillä heidän pitää tuhkana teidän jalkainne alla oleman, sinä päivänä, jonka minä tehdä tahdon, sanoo Herra Zebaot.

Malachie 4:3 French: Darby
Et vous foulerez les mechants, car ils seront de la cendre sous la plante de vos pieds, au jour que je ferai, dit l'Eternel des armees.

Malachie 4:3 French: Louis Segond (1910)
Et vous foulerez les méchants, Car ils seront comme de la cendre Sous la plante de vos pieds, Au jour que je prépare, Dit l'Eternel des armées.

Malachie 4:3 French: Martin (1744)
Et vous foulerez les méchants; car ils seront [comme] de la cendre sous les plantes de vos pieds, au jour que je ferai mon œuvre, a dit l'Eternel des armées.

Maleachi 4:3 German: Modernized
Ihr werdet die Gottlosen zertreten; denn sie sollen Asche unter euren Füßen werden des Tages, den ich machen will, spricht der HERR Zebaoth.

Maleachi 4:3 German: Luther (1912)
3:21 Ihr werdet die Gottlosen zertreten; denn sie sollen Asche unter euren Füßen werden des Tages, den ich machen will, spricht der HERR Zebaoth.

Maleachi 4:3 German: Textbibel (1899)
und werdet die Gottlosen zertreten, daß sie unter den Sohlen eurer Füße zu Asche werden, an dem Tage, den ich bereite, spricht Jahwe der Heerscharen.

Malachia 4:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
E calpesterete gli empi, perché saran come cenere sotto la pianta de’ vostri piedi, nel giorno ch’io preparo, dice l’Eterno degli eserciti.

Malachia 4:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E calpesterete gli empi; perciocchè saran come cenere sotto la pianta de’ vostri piedi, nel giorno che io opererò, ha detto il Signor degli eserciti.

MALEAKHI 4:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kamu akan memijak-mijak segala orang fasik, sehingga mereka itu menjadi lebu duli di bawah tapak kakimu, yaitu pada hari yang Kudatangkan kelak, demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam!

말라기 4:3 Korean
또 너희가 악인을 밟을 것이니 그들이 나의 정한 날에 너희 발바닥 밑에 재와 같으리라 만군의 여호와의 말이니라

Malachias 4:3 Latin: Vulgata Clementina
Et calcabitis impios, cum fuerint cinis sub planta pedum vestrorum, in die qua ego facio, dicit Dominus exercituum.

Malachijo knyga 4:3 Lithuanian
Jūs mindžiosite nedorėlius, ir jie bus pelenai po jūsų kojomis tą dieną, kai Aš tai padarysiu,­sako kareivijų Viešpats.­

Malachi 4:3 Maori
Ka takatakahia ano e koutou te hunga kino; ka rite hoki ratou ki nga pungarehu i raro i nga kapu o o koutou waewae i te ra e mahi ai ahau, e ai ta Ihowa o nga mano.

Malakias 4:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og I skal trå ned de ugudelige, for de skal være som aske under eders fotsåler, på den dag jeg skaper, sier Herren, hærskarenes Gud.

Malaquías 4:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Y hollaréis a los impíos, pues ellos serán ceniza bajo las plantas de vuestros pies el día en que yo actúe--dice el SEÑOR de los ejércitos.

Malaquías 4:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y ustedes pisotearán a los impíos, pues ellos serán ceniza bajo las plantas de sus pies el día en que Yo actúe," dice el SEÑOR de los ejércitos.

Malaquías 4:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Y hollaréis a los malos, los cuales serán ceniza bajo las plantas de vuestros pies, en el día en que yo haré esto, dice Jehová de los ejércitos.

Malaquías 4:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y hollaréis á los malos, los cuales serán ceniza bajo las plantas de vuestros pies, en el día que yo hago, ha dicho Jehová de los ejércitos.

Malaquías 4:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y hollaréis a los malos, los cuales serán ceniza bajo las plantas de vuestros pies, en el día que yo hago, dijo el SEÑOR de los ejércitos.

Malaquias 4:3 Bíblia King James Atualizada Português
Pisareis os maus, porque serão como pó debaixo da planta de vossos pés naquele Dia que preparei!” Garante o Eterno dos Exércitos.

Malaquias 4:3 Portugese Bible
E pisareis os ímpios, porque se farão cinza debaixo das plantas de vossos pés naquele dia que prepararei, diz o Senhor dos exércitos.   

Maleahi 4:3 Romanian: Cornilescu
Şi veţi călca în picioare pe cei răi, căci ei vor fi ca cenuşa supt talpa picioarelor voastre, în ziua pe care o pregătesc Eu, zice Domnul oştirilor.

Малахия 4:3 Russian: Synodal Translation (1876)
и будете попирать нечестивых, ибо они будут прахом под стопами ног ваших в тот день, который Я соделаю, говорит Господь Саваоф.

Малахия 4:3 Russian koi8r
и будете попирать нечестивых, ибо они будут прахом под стопами ног ваших в тот день, который Я соделаю, говорит Господь Саваоф.

Malaki 4:3 Swedish (1917)
Och de ogudaktiga skolen I trampa ned, ty de skola bliva såsom aska under edra fötter på den dag, då jag utför mitt verk, säger HERREN Sebaot.

Malachi 4:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At inyong yayapakan ang masasama; sapagka't sila'y magiging abo sa ilalim ng mga talampakan ng inyong mga paa sa kaarawan na aking gawin, sabi ng Panginoon ng mga hukbo.

มาลาคี 4:3 Thai: from KJV
และเจ้าจะเหยียบย่ำคนชั่ว เพราะว่าเขาจะเป็นเหมือนขี้เถ้าที่ใต้ฝ่าเท้าของเจ้าในวันนั้นเมื่อเราประกอบกิจ พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้แหละ

Malaki 4:3 Turkish

Ma-la-chi 4:3 Vietnamese (1934)
Các ngươi sẽ giày đạp những kẻ ác, vì trong ngày ta làm, chúng nó sẽ như là tro dưới bàn chơn các ngươi, Ðức Giê-hô-va vạn quân phán vậy.

Malachi 4:2
Top of Page
Top of Page