New International Version Well then, you should have put my money on deposit with the bankers, so that when I returned I would have received it back with interest. New Living Translation why didn't you deposit my money in the bank? At least I could have gotten some interest on it.' English Standard Version Then you ought to have invested my money with the bankers, and at my coming I should have received what was my own with interest. Berean Study Bible Then you should have deposited my money with the bankers, and on my return I would have received it back with interest. New American Standard Bible Then you ought to have put my money in the bank, and on my arrival I would have received my money back with interest. King James Bible Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury. Holman Christian Standard Bible then you should have deposited my money with the bankers. And when I returned I would have received my money back with interest. International Standard Version Then you should've invested my money with the bankers. When I returned, I would've received my money back with interest.' NET Bible Then you should have deposited my money with the bankers, and on my return I would have received my money back with interest! Aramaic Bible in Plain English And it was incumbent upon you to cast my money to the exchange, so that when I would come, I could require my own with its interest. GOD'S WORD® Translation then you should have invested my money with the bankers. When I returned, I would have received my money back with interest. Jubilee Bible 2000 therefore, it was expedient for thee to have put my money to the bankers, and then at my coming I should have received mine own with interest. King James 2000 Bible You ought therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received my own with interest. American King James Version You ought therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received my own with usury. American Standard Version thou oughtest therefore to have put my money to the bankers, and at my coming I should have received back mine own with interest. Douay-Rheims Bible Thou oughtest therefore to have committed my money to the bankers, and at my coming I should have received my own with usury. Darby Bible Translation thou oughtest then to have put my money to the money-changers, and when I came I should have got what is mine with interest. English Revised Version thou oughtest therefore to have put my money to the bankers, and at my coming I should have received back mine own with interest. Webster's Bible Translation Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received my own with interest. Weymouth New Testament Your duty then was to deposit my money in some bank, and so when I came I should have got back my property with interest. World English Bible You ought therefore to have deposited my money with the bankers, and at my coming I should have received back my own with interest. Young's Literal Translation it behoved thee then to put my money to the money-lenders, and having come I had received mine own with increase. Mattheus 25:27 Afrikaans PWL Mateu 25:27 Albanian ﻣﺘﻰ 25:27 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 25:27 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 25:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 25:27 Bavarian Матей 25:27 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 25:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 25:27 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 25:27 Croatian Bible Matouš 25:27 Czech BKR Matthæus 25:27 Danish Mattheüs 25:27 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἔδει σε οὖν βαλεῖν τὰ ἀργύριά μου τοῖς τραπεζείταις, καὶ ἐλθὼν ἐγὼ ἐκομισάμην ἂν τὸ ἐμὸν σὺν τόκῳ. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated edei se oun balein ta argyria mou tois trapezeitais, kai elthon ego ekomisamen an to emon syn toko. Westcott and Hort 1881 - Transliterated edei se oun balein ta argyria mou tois trapezeitais, kai elthon ego ekomisamen an to emon syn toko. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated edei se oun balein ta arguria mou tois trapezitais kai elthOn egO ekomisamEn an to emon sun tokO ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated edei oun se balein to argurion mou tois trapezitais kai elthOn egO ekomisamEn an to emon sun tokO ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated edei oun se balein to argurion mou tois trapezitais kai elthOn egO ekomisamEn an to emon sun tokO ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated edei oun se balein to argurion mou tois trapezitais kai elthOn egO ekomisamEn an to emon sun tokO ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:27 Westcott/Hort - Transliterated edei se oun balein ta arguria mou tois trapezitais kai elthOn egO ekomisamEn an to emon sun tokO ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated edei se oun balein ta arguria mou tois trapezitais kai elthOn egO ekomisamEn an to emon sun tokO Máté 25:27 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 25:27 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 25:27 Finnish: Bible (1776) Matthieu 25:27 French: Darby Matthieu 25:27 French: Louis Segond (1910) Matthieu 25:27 French: Martin (1744) Matthaeus 25:27 German: Modernized Matthaeus 25:27 German: Luther (1912) Matthaeus 25:27 German: Textbibel (1899) Matteo 25:27 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 25:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 25:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 25:27 Kabyle: NT 마태복음 25:27 Korean Matthaeus 25:27 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 25:27 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 25:27 Lithuanian Matthew 25:27 Maori Matteus 25:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 25:27 Spanish: La Biblia de las Américas ``Debías entonces haber puesto mi dinero en el banco, y al llegar yo hubiera recibido mi dinero con intereses. Mateo 25:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 25:27 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 25:27 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 25:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 25:27 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 25:27 Portugese Bible Matei 25:27 Romanian: Cornilescu От Матфея 25:27 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 25:27 Russian koi8r Matthew 25:27 Shuar New Testament Matteus 25:27 Swedish (1917) Matayo 25:27 Swahili NT Mateo 25:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 25:27 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 25:27 Thai: from KJV Матей 25:27 Ukrainian: NT Matthew 25:27 Uma New Testament Ma-thi-ô 25:27 Vietnamese (1934) |