Matthew 27:58
New International Version
Going to Pilate, he asked for Jesus' body, and Pilate ordered that it be given to him.

New Living Translation
went to Pilate and asked for Jesus' body. And Pilate issued an order to release it to him.

English Standard Version
He went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered it to be given to him.

Berean Study Bible
He went to Pilate to ask for the body of Jesus, and Pilate ordered that it be given to him.

New American Standard Bible
This man went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered it to be given to him.

King James Bible
He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered.

Holman Christian Standard Bible
He approached Pilate and asked for Jesus' body. Then Pilate ordered that it be released.

International Standard Version
He went to Pilate and asked for the body of Jesus, and Pilate ordered it to be done.

NET Bible
He went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered that it be given to him.

Aramaic Bible in Plain English
This one came to Pilate and requested the body of Yeshua, and Pilate commanded that the body would be given to him.

GOD'S WORD® Translation
He went to Pilate and asked for the body of Jesus. Pilate ordered that it be given to him.

Jubilee Bible 2000
he went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered.

King James 2000 Bible
He went to Pilate, and begged for the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered.

American King James Version
He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered.

American Standard Version
this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus. Then Pilate commanded it to be given up.

Douay-Rheims Bible
He went to Pilate, and asked the body of Jesus. Then Pilate commanded that the body should be delivered.

Darby Bible Translation
*He*, going to Pilate, begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be given up.

English Revised Version
this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus. Then Pilate commanded it to be given up.

Webster's Bible Translation
He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered.

Weymouth New Testament
He went to Pilate and begged to have the body of Jesus, and Pilate ordered it to be given to him.

World English Bible
This man went to Pilate, and asked for Jesus' body. Then Pilate commanded the body to be given up.

Young's Literal Translation
he having gone near to Pilate, asked for himself the body of Jesus; then Pilate commanded the body to be given back.

Mattheus 27:58 Afrikaans PWL
Hy het na Pilatos gegaan en die liggaam van Yeshua gevra en Pilatos het beveel dat die liggaam aan hom oorgegee moes word.

Mateu 27:58 Albanian
Ai shkoi te Pilati dhe i kërkoi trupin e Jezusit. Atëherë Pilati dha urdhër që t'ia dorëzonin trupin.

ﻣﺘﻰ 27:58 Arabic: Smith & Van Dyke
فهذا تقدم الى بيلاطس وطلب جسد يسوع. فامر بيلاطس حينئذ ان يعطى الجسد.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:58 Armenian (Western): NT
Ան՝ երթալով Պիղատոսի քով՝ խնդրեց Յիսուսի մարմինը. այն ատեն Պիղատոս հրամայեց՝ որ մարմինը տրուի:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  27:58 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Haur ethor cedin Pilatgana, eta esca cequión Iesusen gorputzaren: orduan mana ceçan Pilatec renda ledin gorputza.

Dyr Mathäus 27:58 Bavarian
Der gieng zo n Plättn und gabitt n um yn n Iesenn seinn Leichnam. Daa befalh dyr Plätt, däß s n iem umhinlaassnd.

Матей 27:58 Bulgarian
Той дойде при Пилата и поиска Исусовото тяло. Тогава Пилат заповяда да [му] се даде.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
他來到彼拉多面前,請求要耶穌的遺體,彼拉多就下令給他。

中文标准译本 (CSB Simplified)
他来到彼拉多面前,请求要耶稣的遗体,彼拉多就下令给他。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這人去見彼拉多,求耶穌的身體。彼拉多就吩咐給他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这人去见彼拉多,求耶稣的身体。彼拉多就吩咐给他。

馬 太 福 音 27:58 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 人 去 見 彼 拉 多 , 求 耶 穌 的 身 體 ; 彼 拉 多 就 吩 咐 給 他 。

馬 太 福 音 27:58 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 人 去 见 彼 拉 多 , 求 耶 稣 的 身 体 ; 彼 拉 多 就 吩 咐 给 他 。

Evanðelje po Mateju 27:58 Croatian Bible
On pristupi Pilatu i zaiska tijelo Isusovo. Tada Pilat zapovjedi da mu se dadne.

Matouš 27:58 Czech BKR
Ten přistoupil ku Pilátovi a prosil za tělo Ježíšovo. Tedy Pilát rozkázal dáti tělo.

Matthæus 27:58 Danish
Han gik til Pilatus og bad om Jesu Legeme. Da befalede Pilatus, at det skulde udleveres.

Mattheüs 27:58 Dutch Staten Vertaling
Deze kwam tot Pilatus, en begeerde het lichaam van Jezus. Toen beval Pilatus, dat hem het lichaam gegeven zou worden.

Nestle Greek New Testament 1904
οὗτος προσελθὼν τῷ Πειλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ. τότε ὁ Πειλᾶτος ἐκέλευσεν ἀποδοθῆναι.

Westcott and Hort 1881
οὗτος προσελθὼν τῷ Πειλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ. τότε ὁ Πειλᾶτος ἐκέλευσεν ἀποδοθῆναι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οὗτος προσελθὼν τῷ Πειλάτῳ / Πιλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ. τότε ὁ Πειλᾶτος / Πιλᾶτος ἐκέλευσεν ἀποδοθῆναι.

RP Byzantine Majority Text 2005
οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ, ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ. Tότε ὁ Πιλάτος ἐκέλευσεν ἀποδοθῆναι τὸ σῶμα.

Greek Orthodox Church 1904
οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ. τότε ὁ Πιλᾶτος ἐκέλευσεν ἀποδοθῆναι τὸ σῶμα.

Tischendorf 8th Edition
οὗτος προσελθὼν τῷ Πειλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ. τότε ὁ Πειλᾶτος ἐκέλευσεν ἀποδοθῆναι.

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ, ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ. τότε ὁ Πιλᾶτος ἐκέλευσεν ἀποδοθῆναι τὸ σῶμα.

Stephanus Textus Receptus 1550
οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ τότε ὁ Πιλᾶτος ἐκέλευσεν ἀποδοθῆναι τὸ σῶμα

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου τοτε ο πιλατος εκελευσεν αποδοθηναι

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ουτος προσελθων τω πειλατω ητησατο το σωμα του ιησου τοτε ο πειλατος εκελευσεν αποδοθηναι

Stephanus Textus Receptus 1550
ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου τοτε ο πιλατος εκελευσεν αποδοθηναι το σωμα

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ουτος προσελθων τω Πιλατω, ητησατο το σωμα του Ιησου. τοτε ο Πιλατος εκελευσε αποδοθηναι το σωμα.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου τοτε ο πιλατος εκελευσεν αποδοθηναι το σωμα

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου τοτε ο πιλατος εκελευσεν αποδοθηναι

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
houtos proselthōn tō Peilatō ētēsato to sōma tou Iēsou. tote ho Peilatos ekeleusen apodothēnai.

houtos proselthon to Peilato etesato to soma tou Iesou. tote ho Peilatos ekeleusen apodothenai.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
houtos proselthōn tō Peilatō ētēsato to sōma tou Iēsou. tote ho Peilatos ekeleusen apodothēnai.

houtos proselthon to Peilato etesato to soma tou Iesou. tote ho Peilatos ekeleusen apodothenai.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:58 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
outos proselthōn tō peilatō ētēsato to sōma tou iēsou tote o peilatos ekeleusen apodothēnai

outos proselthOn tO peilatO EtEsato to sOma tou iEsou tote o peilatos ekeleusen apodothEnai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:58 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
outos proselthōn tō pilatō ētēsato to sōma tou iēsou tote o pilatos ekeleusen apodothēnai to sōma

outos proselthOn tO pilatO EtEsato to sOma tou iEsou tote o pilatos ekeleusen apodothEnai to sOma

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:58 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
outos proselthōn tō pilatō ētēsato to sōma tou iēsou tote o pilatos ekeleusen apodothēnai to sōma

outos proselthOn tO pilatO EtEsato to sOma tou iEsou tote o pilatos ekeleusen apodothEnai to sOma

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:58 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
outos proselthōn tō pilatō ētēsato to sōma tou iēsou tote o pilatos ekeleusen apodothēnai to sōma

outos proselthOn tO pilatO EtEsato to sOma tou iEsou tote o pilatos ekeleusen apodothEnai to sOma

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:58 Westcott/Hort - Transliterated
outos proselthōn tō pilatō ētēsato to sōma tou iēsou tote o pilatos ekeleusen apodothēnai

outos proselthOn tO pilatO EtEsato to sOma tou iEsou tote o pilatos ekeleusen apodothEnai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:58 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
outos proselthōn tō pilatō ētēsato to sōma tou iēsou tote o pilatos ekeleusen apodothēnai

outos proselthOn tO pilatO EtEsato to sOma tou iEsou tote o pilatos ekeleusen apodothEnai

Máté 27:58 Hungarian: Karoli
Ez Pilátushoz menvén, kéri vala a Jézus testét. Akkor parancsolá Pilátus, hogy adják át a testet.

La evangelio laŭ Mateo 27:58 Esperanto
tiu, irinte al Pilato, petis la korpon de Jesuo. Tiam Pilato ordonis doni gxin.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:58 Finnish: Bible (1776)
Tämä meni Pilatuksen tykö ja pyysi Jesuksen ruumista. Silloin Pilatus käski annettaa ruumiin.

Matthieu 27:58 French: Darby
Celui-ci etant alle aupres de Pilate, demanda le corps de Jesus; alors Pilate donna l'ordre que le corps fut livre.

Matthieu 27:58 French: Louis Segond (1910)
Il se rendit vers Pilate, et demanda le corps de Jésus. Et Pilate ordonna de le remettre.

Matthieu 27:58 French: Martin (1744)
Vint à Pilate, et demanda le corps de Jésus; et en même temps Pilate commanda que le corps fût rendu.

Matthaeus 27:58 German: Modernized
Der ging zu Pilatus und bat ihn um den Leib Jesu. Da befahl Pilatus, man sollte ihm ihn geben.

Matthaeus 27:58 German: Luther (1912)
Der ging zu Pilatus und bat ihn um den Leib Jesus. Da befahl Pilatus man sollte ihm ihn geben.

Matthaeus 27:58 German: Textbibel (1899)
Der gieng zu Pilatus und bat um den Leichnam Jesus. Hierauf befahl Pilatus, ihn abzugeben.

Matteo 27:58 Italian: Riveduta Bible (1927)
Questi, presentatosi a Pilato, chiese il corpo di Gesù. Allora Pilato comandò che il corpo gli fosse rilasciato.

Matteo 27:58 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Costui venne a Pilato, e chiese il corpo di Gesù. Allora Pilato comandò che il corpo gli fosse reso.

MATIUS 27:58 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pergilah ia menghadap Pilatus meminta mayat Yesus. Lalu Pilatus pun menyuruh berikan dia.

Matthew 27:58 Kabyle: NT
Iṛuḥ ɣer Bilaṭus yessuter-as lǧețța n Sidna Ɛisa. Bilaṭus yumeṛ ad a s-ț-id-fken.

마태복음 27:58 Korean
빌라도에게 가서 예수의 시체를 달라 하니 이에 빌라도가 내어 주라 분부하거늘

Matthaeus 27:58 Latin: Vulgata Clementina
hic accessit ad Pilatum, et petiit corpus Jesu. Tunc Pilatus jussit reddi corpus.

Sv. Matejs 27:58 Latvian New Testament
Viņš aizgāja pie Pilāta un izlūdzās Jēzus miesas. Tad Pilāts pavēlēja miesas atdot.

Evangelija pagal Matà 27:58 Lithuanian
Jis nuėjo pas Pilotą ir paprašė Jėzaus kūno. Pilotas įsakė kūną atiduoti.

Matthew 27:58 Maori
I haere taua tangata ki a Pirato, a tonoa ana e ia te tinana o ihu. Na ka mea a Pirato kia hoatu te tinana.

Matteus 27:58 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
han gikk til Pilatus og bad om Jesu legeme. Da bød Pilatus at det skulde gis ham.

Mateo 27:58 Spanish: La Biblia de las Américas
Este se presentó a Pilato y le pidió el cuerpo de Jesús. Entonces Pilato ordenó que se lo entregaran.

Mateo 27:58 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Este se presentó a Pilato y le pidió el cuerpo de Jesús. Entonces Pilato ordenó que se lo entregaran.

Mateo 27:58 Spanish: Reina Valera Gómez
Éste fue a Pilato y pidió el cuerpo de Jesús. Entonces Pilato mandó que el cuerpo le fuese entregado.

Mateo 27:58 Spanish: Reina Valera 1909
Este llegó á Pilato, y pidió el cuerpo de Jesús: entonces Pilato mandó que se le diese el cuerpo.

Mateo 27:58 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Este llegó a Pilato, y pidió el cuerpo de Jesús. Entonces Pilato mandó que se le diese el cuerpo.

Mateus 27:58 Bíblia King James Atualizada Português
Teve ele uma audiência com Pilatos para pedir-lhe o corpo de Jesus, e Pilatos ordenou que lhe fosse entregue.

Mateus 27:58 Portugese Bible
Esse foi a Pilatos e pediu o corpo de Jesus. Então Pilatos mandou que lhe fosse entregue.   

Matei 27:58 Romanian: Cornilescu
El s'a dus la Pilat, şi a cerut trupul lui Isus. Pilat a poruncit să i -l dea.

От Матфея 27:58 Russian: Synodal Translation (1876)
он, придя к Пилату, просил тела Иисусова. Тогда Пилат приказал отдать тело;

От Матфея 27:58 Russian koi8r
он, придя к Пилату, просил тела Иисусова. Тогда Пилат приказал отдать тело;

Matthew 27:58 Shuar New Testament
Nii Piratui we Jesusa ayashin seamiayi. Niin S·sarat tusa Piratu akupkamiayi.

Matteus 27:58 Swedish (1917)
denne gick till Pilatus och utbad sig att få Jesu kropp. Då bjöd Pilatus att man skulle lämna ut den åt honom.

Matayo 27:58 Swahili NT
Akamwendea Pilato, akaomba apewe mwili wa Yesu. Basi, Pilato akaamuru apewe.

Mateo 27:58 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang taong ito'y naparoon kay Pilato, at hiningi ang bangkay ni Jesus. Nang magkagayo'y ipinagutos ni Pilato na ibigay yaon.

Ǝlinjil wa n Matta 27:58 Tawallamat Tamajaq NT
ikka Bilatǝs, igmay daɣ-as taɣǝssa ǝn Ɣaysa. Tǝzzar omar Bilatǝs s ad itǝwǝyyu Yusǝf awǝy taɣǝssa ǝn Ɣaysa.

มัทธิว 27:58 Thai: from KJV
เขาได้เข้าไปหาปีลาตขอพระศพพระเยซู ปีลาตจึงสั่งให้มอบพระศพนั้นให้

Matta 27:58 Turkish
Pilatusa gidip İsanın cesedini istedi. Pilatus da cesedin ona verilmesini buyurdu.

Матей 27:58 Ukrainian: NT
Сей, приступивши до Пилата просив тіла Ісусового. Тоді Пилат і звелїв оддати тіло.

Matthew 27:58 Uma New Testament
Hilou-i hi Pilatus mperapi' woto Yesus. Pilatus mpohubui tantara-na mpowai' -i Yusuf woto-na Yesus.

Ma-thi-ô 27:58 Vietnamese (1934)
đến nơi Phi-lát mà xin xác Ðức Chúa Jêsus. Phi-lát bèn truyền cho.

Matthew 27:57
Top of Page
Top of Page