New International Version Jesus replied, "Let it be so now; it is proper for us to do this to fulfill all righteousness." Then John consented. New Living Translation But Jesus said, "It should be done, for we must carry out all that God requires." So John agreed to baptize him. English Standard Version But Jesus answered him, “Let it be so now, for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness.” Then he consented. Berean Study Bible “Let it be so now,” Jesus replied. “It is fitting for us to fulfill all righteousness in this way.” Then John permitted Him. New American Standard Bible But Jesus answering said to him, "Permit it at this time; for in this way it is fitting for us to fulfill all righteousness." Then he permitted Him. King James Bible And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him. Holman Christian Standard Bible Jesus answered him, "Allow it for now, because this is the way for us to fulfill all righteousness." Then he allowed Him to be baptized. International Standard Version But Jesus answered him, "Let it be this way for now, because this is the proper way for us to fulfill all righteousness." At this, he permitted him to be baptized. NET Bible So Jesus replied to him, "Let it happen now, for it is right for us to fulfill all righteousness." Then John yielded to him. Aramaic Bible in Plain English But Yeshua answered and said to him, “Allow this now, for it is proper for us to fulfill all justice”, and then he allowed him. GOD'S WORD® Translation Jesus answered him, "This is the way it has to be now. This is the proper way to do everything that God requires of us." Then John gave in to him. Jubilee Bible 2000 And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now, for thus it is expedient for us to fulfil all righteousness. Then he suffered him. King James 2000 Bible And Jesus answering said unto him, Permit it to be so now: for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness. Then he permitted him. American King James Version And Jesus answering said to him, Suffer it to be so now: for thus it becomes us to fulfill all righteousness. Then he suffered him. American Standard Version But Jesus answering said unto him, Suffer it now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffereth him. Douay-Rheims Bible And Jesus answering, said to him: Suffer it to be so now. For so it becometh us to fulfill all justice. Then he suffered him. Darby Bible Translation But Jesus answering said to him, Suffer [it] now; for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffers him. English Revised Version But Jesus answering said unto him, Suffer it now: for thus it becometh us to fulfill all righteousness. Then he suffereth him. Webster's Bible Translation And Jesus answering said to him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfill all righteousness. Then he suffered him. Weymouth New Testament "Let it be so on this occasion," Jesus replied; "for so we ought to fulfil every religious duty." Then he consented; World English Bible But Jesus, answering, said to him, "Allow it now, for this is the fitting way for us to fulfill all righteousness." Then he allowed him. Young's Literal Translation But Jesus answering said to him, 'Suffer now, for thus it is becoming to us to fulfil all righteousness,' then he doth suffer him. Mattheus 3:15 Afrikaans PWL Mateu 3:15 Albanian ﻣﺘﻰ 3:15 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 3:15 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 3:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 3:15 Bavarian Матей 3:15 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 3:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 3:15 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 3:15 Croatian Bible Matouš 3:15 Czech BKR Matthæus 3:15 Danish Mattheüs 3:15 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Ἄφες ἄρτι· οὕτως γὰρ πρέπον ἐστὶν ἡμῖν πληρῶσαι πᾶσαν δικαιοσύνην. τότε ἀφίησιν αὐτόν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated apokritheis de ho Iesous eipen auto Aphes arti; houtos gar prepon estin hemin plerosai pasan dikaiosynen. tote aphiesin auton. Westcott and Hort 1881 - Transliterated apokritheis de ho Iesous eipen auto Aphes arti, houto gar prepon estin hemin plerosai pasan dikaiosynen. tote aphiesin auton. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated apokritheis de o iEsous eipen pros auton aphes arti outOs gar prepon estin Emin plErOsai pasan dikaiosunEn tote aphiEsin auton ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated apokritheis de o iEsous eipen pros auton aphes arti outOs gar prepon estin Emin plErOsai pasan dikaiosunEn tote aphiEsin auton ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated apokritheis de o iEsous eipen pros auton aphes arti outOs gar prepon estin Emin plErOsai pasan dikaiosunEn tote aphiEsin auton ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated apokritheis de o iEsous eipen pros auton aphes arti outOs gar prepon estin Emin plErOsai pasan dikaiosunEn tote aphiEsin auton ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:15 Westcott/Hort - Transliterated apokritheis de o iEsous eipen autO aphes arti outOs gar prepon estin Emin plErOsai pasan dikaiosunEn tote aphiEsin auton ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated apokritheis de o iEsous eipen {WH: autO} {UBS4: pros auton} aphes arti outOs gar prepon estin Emin plErOsai pasan dikaiosunEn tote aphiEsin auton Máté 3:15 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 3:15 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 3:15 Finnish: Bible (1776) Matthieu 3:15 French: Darby Matthieu 3:15 French: Louis Segond (1910) Matthieu 3:15 French: Martin (1744) Matthaeus 3:15 German: Modernized Matthaeus 3:15 German: Luther (1912) Matthaeus 3:15 German: Textbibel (1899) Matteo 3:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 3:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 3:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 3:15 Kabyle: NT 마태복음 3:15 Korean Matthaeus 3:15 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 3:15 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 3:15 Lithuanian Matthew 3:15 Maori Matteus 3:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 3:15 Spanish: La Biblia de las Américas Y respondiendo Jesús, le dijo: Permíte lo ahora; porque es conveniente que cumplamos así toda justicia. Entonces Juan se lo permitió. Mateo 3:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 3:15 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 3:15 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 3:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 3:15 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 3:15 Portugese Bible Matei 3:15 Romanian: Cornilescu От Матфея 3:15 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 3:15 Russian koi8r Matthew 3:15 Shuar New Testament Matteus 3:15 Swedish (1917) Matayo 3:15 Swahili NT Mateo 3:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 3:15 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 3:15 Thai: from KJV Matta 3:15 Turkish Матей 3:15 Ukrainian: NT Matthew 3:15 Uma New Testament Ma-thi-ô 3:15 Vietnamese (1934) |