New International Version And do not think you can say to yourselves, 'We have Abraham as our father.' I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham. New Living Translation Don't just say to each other, 'We're safe, for we are descendants of Abraham.' That means nothing, for I tell you, God can create children of Abraham from these very stones. English Standard Version And do not presume to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father,’ for I tell you, God is able from these stones to raise up children for Abraham. Berean Study Bible And do not presume to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham. New American Standard Bible and do not suppose that you can say to yourselves, 'We have Abraham for our father'; for I say to you that from these stones God is able to raise up children to Abraham. King James Bible And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham. Holman Christian Standard Bible And don't presume to say to yourselves, 'We have Abraham as our father.' For I tell you that God is able to raise up children for Abraham from these stones! International Standard Version Don't think you can say to yourselves, 'We have father Abraham!' because I tell you that God can raise up descendants for Abraham from these stones! NET Bible and don't think you can say to yourselves, 'We have Abraham as our father.' For I tell you that God can raise up children for Abraham from these stones! Aramaic Bible in Plain English “And do not think and say in yourselves, 'Abraham is our father', for I say to you, God can raise up from these stones children to Abraham.” GOD'S WORD® Translation Don't think you can say, 'Abraham is our ancestor.' I can guarantee that God can raise up descendants for Abraham from these stones. Jubilee Bible 2000 and think not to say within yourselves, We have Abraham as our father, for I say unto you that God is able to raise up children unto Abraham of these stones. King James 2000 Bible And think not to say within yourselves, We have Abraham as our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham. American King James Version And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say to you, that God is able of these stones to raise up children to Abraham. American Standard Version and think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham. Douay-Rheims Bible And think not to say within yourselves, We have Abraham for our father. For I tell you that God is able of these stones to raise up children to Abraham. Darby Bible Translation And do not think to say within yourselves, We have Abraham for [our] father; for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children to Abraham. English Revised Version and think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham. Webster's Bible Translation And think not to say within yourselves, We have Abraham for our father: for I say to you, that God is able of these stones to raise up children to Abraham. Weymouth New Testament and do not imagine that you can say to yourselves, 'We have Abraham as our forefather,' for I tell you that God can raise up descendants for Abraham from these stones. World English Bible Don't think to yourselves, 'We have Abraham for our father,' for I tell you that God is able to raise up children to Abraham from these stones. Young's Literal Translation and do not think to say in yourselves, A father we have -- Abraham, for I say to you, that God is able out of these stones to raise children to Abraham, Mattheus 3:9 Afrikaans PWL Mateu 3:9 Albanian ﻣﺘﻰ 3:9 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 3:9 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 3:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 3:9 Bavarian Матей 3:9 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 3:9 Croatian Bible Matouš 3:9 Czech BKR Matthæus 3:9 Danish Mattheüs 3:9 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ μὴ δόξητε λέγειν ἐν ἑαυτοῖς Πατέρα ἔχομεν τὸν Ἀβραάμ· λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι δύναται ὁ Θεὸς ἐκ τῶν λίθων τούτων ἐγεῖραι τέκνα τῷ Ἀβραάμ. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai me doxete legein en heautois Patera echomen ton Abraam; lego gar hymin hoti dynatai ho Theos ek ton lithon touton egeirai tekna to Abraam. Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai me doxete legein en heautois Patera echomen ton Abraam, lego gar hymin hoti dynatai ho theos ek ton lithon touton egeirai tekna to Abraam. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai mE doxEte legein en eautois patera echomen ton abraam legO gar umin oti dunatai o theos ek tOn lithOn toutOn egeirai tekna tO abraam ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai mE doxEte legein en eautois patera echomen ton abraam legO gar umin oti dunatai o theos ek tOn lithOn toutOn egeirai tekna tO abraam ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai mE doxEte legein en eautois patera echomen ton abraam legO gar umin oti dunatai o theos ek tOn lithOn toutOn egeirai tekna tO abraam ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai mE doxEte legein en eautois patera echomen ton abraam legO gar umin oti dunatai o theos ek tOn lithOn toutOn egeirai tekna tO abraam ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:9 Westcott/Hort - Transliterated kai mE doxEte legein en eautois patera echomen ton abraam legO gar umin oti dunatai o theos ek tOn lithOn toutOn egeirai tekna tO abraam ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai mE doxEte legein en eautois patera echomen ton abraam legO gar umin oti dunatai o theos ek tOn lithOn toutOn egeirai tekna tO abraam Máté 3:9 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 3:9 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 3:9 Finnish: Bible (1776) Matthieu 3:9 French: Darby Matthieu 3:9 French: Louis Segond (1910) Matthieu 3:9 French: Martin (1744) Matthaeus 3:9 German: Modernized Matthaeus 3:9 German: Luther (1912) Matthaeus 3:9 German: Textbibel (1899) Matteo 3:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 3:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 3:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 3:9 Kabyle: NT 마태복음 3:9 Korean Matthaeus 3:9 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 3:9 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 3:9 Lithuanian Matthew 3:9 Maori Matteus 3:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas y no presumáis que podéis deciros a vosotros mismos: ``Tenemos a Abraham por padre, porque os digo que Dios puede levantar hijos a Abraham de estas piedras. Mateo 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 3:9 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 3:9 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 3:9 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 3:9 Portugese Bible Matei 3:9 Romanian: Cornilescu От Матфея 3:9 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 3:9 Russian koi8r Matthew 3:9 Shuar New Testament Matteus 3:9 Swedish (1917) Matayo 3:9 Swahili NT Mateo 3:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 3:9 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 3:9 Thai: from KJV Matta 3:9 Turkish Матей 3:9 Ukrainian: NT Matthew 3:9 Uma New Testament Ma-thi-ô 3:9 Vietnamese (1934) |